1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 Tak kam vyrazíme? 4 00:00:28,211 --> 00:00:30,128 Neslyšel jsem tě. Cos říkala? 5 00:00:30,129 --> 00:00:31,922 No kam vyrazíme? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,300 Samozřejmě na Havaj. 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,512 Samozřejmě na Havaj. 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,639 Zvaž to. Dost. 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,101 Můžeš přestat a poslouchat? 10 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 Že se lidé zotavují na pláži, má důvod. 11 00:00:46,688 --> 00:00:49,064 Budeš nadávat, že písek vleze všude. 12 00:00:49,065 --> 00:00:53,151 - Budu šťastnej. - A na tom záleží především. 13 00:00:53,152 --> 00:00:57,824 {\an8}NAVŽDY S TEBOU? 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,952 Dělej, dědo! 15 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 Skalnaté hory jsou útulné. Zima tam není štiplavá. Je hřejivá. 16 00:01:05,498 --> 00:01:07,791 Zima je prostě zima, Joan. 17 00:01:07,792 --> 00:01:09,919 Na takovém místě můžeš žít navěky. 18 00:01:10,587 --> 00:01:13,213 V Naples je dneska 29 stupňů. 19 00:01:13,214 --> 00:01:14,340 V Itálii? 20 00:01:15,133 --> 00:01:18,051 - Na Floridě. - My se na Floridu nehodíme, Larry. 21 00:01:18,052 --> 00:01:20,345 Ježíši, Joan. To zní tak povýšeně. 22 00:01:20,346 --> 00:01:22,514 Na Floridu se nehodíme. 23 00:01:22,515 --> 00:01:25,100 Zníš úplně jako Karen. 24 00:01:25,101 --> 00:01:27,978 Karen je moje kamarádka a není na tom dobře. 25 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 Nemusíme snad z lidí dělat svatoušky jen proto, že umírají. 26 00:01:32,775 --> 00:01:34,027 Prokrista, Larry. 27 00:01:34,736 --> 00:01:37,321 Hele, jsou tam hory, led a sníh. 28 00:01:37,322 --> 00:01:40,824 Tolik věcí, na které můžeš nadávat. Budeš si libovat. 29 00:01:40,825 --> 00:01:44,411 Já si v nadávání nelibuju. V něčem takovém si lidi nelibují. 30 00:01:44,412 --> 00:01:46,914 Nechci se hádat. Dneska je významný den. 31 00:01:46,915 --> 00:01:50,001 Na takových akcích lidi umírají. Bylo to na internetu. 32 00:01:50,793 --> 00:01:55,339 - Je to oslava na prozrazení pohlaví. - Chápu, že nestojí o překvapení, 33 00:01:55,340 --> 00:01:58,425 - ale důvod k oslavě to není. - Můžeme jim to dopřát? 34 00:01:58,426 --> 00:02:02,638 Jednou z mých životních radostí bylo užívat si překvapení. 35 00:02:02,639 --> 00:02:05,557 - Pamatuješ… - Dneska je vše jedna velká oslava. 36 00:02:05,558 --> 00:02:08,059 …jak sis byl jistý, že Zach bude holka? 37 00:02:08,060 --> 00:02:10,437 - Ze všeho je haló. - Jen nerad slavíš. 38 00:02:10,438 --> 00:02:12,231 Ne, prostě se nerad bavíš. 39 00:02:12,232 --> 00:02:15,734 - Slaví i vychození školky. - Jsi šťastný, jen když jsi nešťastný. 40 00:02:15,735 --> 00:02:17,736 Je jim pět. Nemají o ničem páru. 41 00:02:17,737 --> 00:02:21,448 - Můžeme si to prostě užít? Jo? - Ale musejí mít velkou oslavu. 42 00:02:21,449 --> 00:02:23,659 - Velkou oslavu. - Larry! 43 00:02:23,660 --> 00:02:25,495 Nemůžeme si to prostě užít? 44 00:02:27,372 --> 00:02:28,288 Debile! 45 00:02:28,289 --> 00:02:31,251 Užívám si to. Užívám si to. 46 00:02:32,001 --> 00:02:33,127 Joan. 47 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 Joan. 48 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - Říct jim to musíme. - Já vím. 49 00:02:38,883 --> 00:02:40,176 Jen dneska ještě ne. 50 00:02:52,730 --> 00:02:55,816 - Same, vezmeš balónky? - Já tě slyšel. Beru balónky. 51 00:02:55,817 --> 00:02:57,568 - Jsme tu zas. - Larry, jak je? 52 00:02:57,569 --> 00:03:00,904 - Ahoj. Sluší ti to. - Jsme tu zas. Ta doprava, neuvě… 53 00:03:00,905 --> 00:03:03,073 - Jak je, zlato? - Děkuju, mami. 54 00:03:03,074 --> 00:03:04,576 - Ahoj. - Babi! 55 00:03:05,493 --> 00:03:06,827 Moc ráda vás vidím. 56 00:03:06,828 --> 00:03:07,911 KLUK, NEBO HOLKA? 57 00:03:07,912 --> 00:03:08,996 Dáme si dort? 58 00:03:08,997 --> 00:03:12,166 - Same, balónky. - Mám je v ruce! 59 00:03:14,377 --> 00:03:16,003 Dík za pomoc, dědo. 60 00:03:16,004 --> 00:03:17,963 - Tohle bude kluk. - Jak to víš? 61 00:03:17,964 --> 00:03:21,675 Protože je tak nízko. Kluk. 62 00:03:21,676 --> 00:03:24,261 Oslavíte 65 let od svatby. Máte nějaké tipy? 63 00:03:24,262 --> 00:03:26,514 Zkus prasknout balónek, a nezjistíš to! 64 00:03:28,892 --> 00:03:32,436 Babi, ve sklepě jsme našli krabici tvých starých fotek. 65 00:03:32,437 --> 00:03:33,605 Díky, drahoušku. 66 00:03:34,272 --> 00:03:36,815 - Kdo to je? - Děda byl v armádě? 67 00:03:36,816 --> 00:03:40,903 Ne, miláčku. To byl babiččin nechutně atraktivní první manžel. 68 00:03:40,904 --> 00:03:44,698 - Bože, to je švihák. - Proč bys ho měnila za dědu? 69 00:03:44,699 --> 00:03:49,621 Ne, drahoušku. Luke byl voják a padl ve válce. 70 00:03:50,205 --> 00:03:52,582 Larry, tys měl vážně kliku. 71 00:03:53,208 --> 00:03:54,834 Určitě by byl dobrý táta. 72 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 Tak biologie nefunguje. 73 00:03:59,172 --> 00:04:00,173 Larry? 74 00:04:01,007 --> 00:04:02,758 Jen si dělá srandu. 75 00:04:02,759 --> 00:04:03,842 Zmlkni, Zachu. 76 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 - Je ti dobře? - Tati? 77 00:04:05,345 --> 00:04:07,138 - Tati? - Larry! 78 00:04:08,598 --> 00:04:09,599 Larry! 79 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 Hádám, že jste to nečekal. 80 00:04:32,956 --> 00:04:36,124 Co se to ksakru děje? Kde je Joan? 81 00:04:36,125 --> 00:04:38,710 Dámy a pánové, dojeli jsme na rozcestí. 82 00:04:38,711 --> 00:04:42,090 Prosíme, vystupte. Věčnost už čeká. 83 00:04:43,007 --> 00:04:44,676 Já si lístek nekupovala. 84 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 Zřejmě ta operace nedopadla. 85 00:05:13,913 --> 00:05:18,334 Pozor na cestu. Dezorientace je normální. 86 00:05:22,380 --> 00:05:26,800 Nově mrtví ze Severní Ameriky dorazili na rozcestí 301. 87 00:05:26,801 --> 00:05:28,343 Co se to děje? 88 00:05:28,344 --> 00:05:32,306 Veškerá zábava středověku, ale žádná lepra. Pojďte. 89 00:05:32,307 --> 00:05:34,850 Chcete pařit? Celou noc, neustále. 90 00:05:34,851 --> 00:05:36,727 Čau kámo, ty budeš novej. 91 00:05:36,728 --> 00:05:37,978 - Kde jsem? - Jessica? 92 00:05:37,979 --> 00:05:39,605 Ještě nenavázal kontakt. 93 00:05:39,606 --> 00:05:40,689 Jessica? 94 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 - Co to je? - Váš PK se vás brzy ujme. 95 00:05:42,901 --> 00:05:44,943 - Vítejte, Sandro. - Pomůžete mi? 96 00:05:44,944 --> 00:05:46,570 Váš PK se vás brzy ujme. 97 00:05:46,571 --> 00:05:49,031 - Vy jste PK? - Ano, ale ne vaše. 98 00:05:49,032 --> 00:05:50,533 - Pojďte. - Jessica? 99 00:06:00,752 --> 00:06:04,797 Poslední výzva pro Svět roklí 174. 100 00:06:09,677 --> 00:06:11,303 Zdravím. Vy tu pracujete? 101 00:06:11,304 --> 00:06:14,014 Ne, drahoušku. Sedím tu jen tak z plezíru. 102 00:06:14,015 --> 00:06:16,100 Poslouchejte. Myslím, že mě unesli. 103 00:06:16,684 --> 00:06:18,477 Neunesli vás. 104 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 Tak kde je má rodina? A Joan? Kde to jsem? 105 00:06:21,606 --> 00:06:24,358 Jste na rozcestí. Váš PK… 106 00:06:24,359 --> 00:06:25,902 …se mě brzy ujme. Jo. 107 00:06:34,035 --> 00:06:37,372 Další vlak přijede za 15 minut. 108 00:06:44,671 --> 00:06:49,634 Poslední vlak z rozcestí 301 odjíždí za pět minut. 109 00:06:50,343 --> 00:06:54,054 Jill, tohle vůbec nevnímejte. Vím, co potřebujete, Jill. 110 00:06:54,055 --> 00:06:56,182 Chcete jen bednu chardonnay a bazén. 111 00:06:56,766 --> 00:06:57,975 Chardonnay já můžu. 112 00:06:57,976 --> 00:07:00,102 Tak to mám věčnost přesně pro vás. 113 00:07:00,103 --> 00:07:01,145 Dobře. 114 00:07:02,939 --> 00:07:04,190 Jo. Dobře. 115 00:07:05,149 --> 00:07:06,150 Pořád rovně. 116 00:07:08,570 --> 00:07:09,612 Pardon. 117 00:07:12,991 --> 00:07:14,158 Ty jedna mrcho. 118 00:07:17,161 --> 00:07:18,745 Larry Cutler? 119 00:07:18,746 --> 00:07:20,914 Je tu někde Larry Cutler? 120 00:07:20,915 --> 00:07:22,332 - To jsem já. - Larry? 121 00:07:22,333 --> 00:07:24,751 - Tady. - Zdravíčko. Moc se omlouvám. 122 00:07:24,752 --> 00:07:26,587 Poslali mě k úplně jiný bráně. 123 00:07:26,588 --> 00:07:27,671 Kdo jste? 124 00:07:27,672 --> 00:07:29,214 Jsem Anna, vaše PK. 125 00:07:29,215 --> 00:07:31,926 - Co to znamená? - Vaše posmrtná koordinátorka. 126 00:07:32,802 --> 00:07:33,886 To neexistuje. 127 00:07:33,887 --> 00:07:35,345 Zesnul jste, Larry. 128 00:07:35,346 --> 00:07:36,597 Ne. 129 00:07:36,598 --> 00:07:37,598 Jste mrtvý. 130 00:07:37,599 --> 00:07:40,268 Ne, nejsem. Praštil jsem se do hlavy. A… 131 00:07:41,603 --> 00:07:42,686 Bude to holka. 132 00:07:42,687 --> 00:07:43,938 Pojďte. 133 00:07:46,065 --> 00:07:48,650 Poslouchejte. Seděl jsem se svou rodinou 134 00:07:48,651 --> 00:07:50,152 - a pak jsem… - Umřel. 135 00:07:50,153 --> 00:07:52,155 Ne. Ať se snažíte tvr… 136 00:07:53,448 --> 00:07:54,823 Nebolí to. Zvláštní. 137 00:07:54,824 --> 00:07:55,867 Koukněte, Larry. 138 00:07:58,328 --> 00:07:59,412 Jak je to možný? 139 00:08:00,038 --> 00:08:04,499 Tady se vám vrátí podoba z nejšťastnější životní fáze. Věk může být jakýkoli. 140 00:08:04,500 --> 00:08:07,836 Proto tu je plno 10letých kluků, ale nijak moc teenagerů. 141 00:08:07,837 --> 00:08:10,797 Sakra. Joan, moje manželka. Musím se vrátit. 142 00:08:10,798 --> 00:08:13,383 Má to i pozitiva. Zase vám funguje penis. 143 00:08:13,384 --> 00:08:14,761 - Čau Anno. - Můj… 144 00:08:15,345 --> 00:08:17,012 Můj penis fungoval vždycky. 145 00:08:17,013 --> 00:08:19,349 Tady se stydět nemusíte. Jsme otrlí. 146 00:08:20,183 --> 00:08:24,603 Jo. Kdybych byl mrtvý, fakt bych neřešil funkčnost svého… 147 00:08:24,604 --> 00:08:25,647 Penisu. 148 00:08:26,147 --> 00:08:32,362 Nestyděl bych se a nebyl na vás naštvaný, protože v ráji člověk naštvaný být nemá. 149 00:08:33,404 --> 00:08:35,406 Tam dole vám tvrdí takový blbosti. 150 00:08:36,156 --> 00:08:38,075 Larry, co je to duše? 151 00:08:41,579 --> 00:08:45,958 Nevím. Řekl bych, že ideální verze sama sebe. 152 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 Ne. Jste to prostě vy. 153 00:08:50,380 --> 00:08:51,713 Ne, to je blbost. 154 00:08:51,714 --> 00:08:56,677 Jestli jste byl často naštvaný za života, budete i po smrti. Býval jste naštvaný? 155 00:08:56,678 --> 00:08:58,345 Hele, má žena mě potřebuje. 156 00:08:58,346 --> 00:08:59,805 Tak to bohužel nechodí. 157 00:08:59,806 --> 00:09:02,808 {\an8}Vzbuď se, Larry. Dělej, chlape. 158 00:09:02,809 --> 00:09:03,934 {\an8}SVĚT MĚST NIKDY NESPÍ 159 00:09:03,935 --> 00:09:05,018 {\an8}Co to sakra bylo? 160 00:09:05,019 --> 00:09:07,063 {\an8}Ve snu byste tu bolest necítil. 161 00:09:07,564 --> 00:09:08,605 Já to necítil. 162 00:09:08,606 --> 00:09:11,233 Vám dědům obvykle zvedne náladu to s penisem. 163 00:09:11,234 --> 00:09:13,694 Musím mluvit s Bohem. Tohle si přeju. 164 00:09:13,695 --> 00:09:16,321 - Mluvit se šéfem. - Aha, jste tahle sorta. 165 00:09:16,322 --> 00:09:19,491 Proč jste to neřekl hned? Máme od každé věčnosti něco. 166 00:09:19,492 --> 00:09:22,160 Nový zákon, Starý zákon? Hinduismus, buddhismus? 167 00:09:22,161 --> 00:09:24,121 - Vyberte si. - Cože, Bůh není? 168 00:09:24,122 --> 00:09:27,416 Nevím. Ale po pár stech letech na jedné z těch věčností 169 00:09:27,417 --> 00:09:28,960 ani nepoznáte rozdíl. 170 00:09:29,878 --> 00:09:31,545 Pro koho pracujete? 171 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 Pro Franka. 172 00:09:32,714 --> 00:09:34,506 A pro koho pracuje Frank? 173 00:09:34,507 --> 00:09:37,467 Frank pracuje pro Toma. Co na tom záleží? Ty jo. 174 00:09:37,468 --> 00:09:40,388 Nemáme čas. Mám ještě další klienty, Larry. Prosím. 175 00:09:42,557 --> 00:09:48,437 Fajn. Omlouvám se, že jsem měl za to, že se ráj trochu míň podobá životu. 176 00:09:48,438 --> 00:09:52,566 Tohle není ráj. Jen přestupní stanice mezi životem a věčností. 177 00:09:52,567 --> 00:09:54,944 Vysloužil jste si život na věčnosti. 178 00:09:55,486 --> 00:09:57,863 - Vážně? - To jen tak říkáme. 179 00:09:57,864 --> 00:09:59,489 Na věčnost má nárok každý. 180 00:09:59,490 --> 00:10:00,950 Hodní, zlí i oškliví. 181 00:10:01,993 --> 00:10:05,413 - A že máme žít příkladně, jsou jen kecy? - Bohužel jo. 182 00:10:06,122 --> 00:10:08,123 - Uprchlík z rudé brány. - Dost! 183 00:10:08,124 --> 00:10:09,249 - Ne! - Držte se dál. 184 00:10:09,250 --> 00:10:11,126 - To nic. - Nechte mě! 185 00:10:11,127 --> 00:10:13,254 Jen neprobíhejte žádnou rudou bránou. 186 00:10:13,838 --> 00:10:15,632 Zpátky se nevrátím. Nedám to. 187 00:10:17,091 --> 00:10:19,092 Pojď. 188 00:10:19,093 --> 00:10:21,137 - Nechte mě. - Larry, pohyb! 189 00:10:23,348 --> 00:10:27,435 Poslední výzva pro Svět velehor 234. 190 00:10:28,144 --> 00:10:30,145 Tady budu bydlet? 191 00:10:30,146 --> 00:10:32,689 Jen než si vyberete vhodnou věčnost. 192 00:10:32,690 --> 00:10:34,191 Ale k tomu se dostaneme. 193 00:10:34,192 --> 00:10:36,109 SVĚT KATOLÍKŮ CO JE ŽIVOT BEZ VINY? 194 00:10:36,110 --> 00:10:39,822 - Hodilo by se to teď. Jsem mrtvý. - No vidíte. Smíření. 195 00:10:41,032 --> 00:10:44,786 Ve skříni máte své oblíbené oblečení, jestli se chcete mrknout. 196 00:10:53,044 --> 00:10:54,128 Anno? 197 00:11:18,319 --> 00:11:21,989 Byl v Irsku po roce 1840 hladomor v důsledku plísně bramborové 198 00:11:21,990 --> 00:11:24,075 a britského exportu zbylé potravy? 199 00:11:24,701 --> 00:11:25,826 No, tak tady není. 200 00:11:25,827 --> 00:11:27,579 IRSKÝ VENKOV NYNÍ BEZ HLADOMORU 201 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 Nechtěl jste někdy být kapitánem… 202 00:11:30,957 --> 00:11:34,501 Nesnášíte oblečení, ale potřebujete ho, aby vám bylo teplo? 203 00:11:34,502 --> 00:11:41,175 Zde ve Světě nudistů 454 je stále vlahých 22 stupňů. 204 00:11:42,719 --> 00:11:44,429 {\an8}Vypadáš dobře, Jime. 205 00:11:45,263 --> 00:11:46,889 Selhává mu srdce. 206 00:11:46,890 --> 00:11:49,017 Odsávání, sakra. 207 00:11:50,643 --> 00:11:51,643 Ztratili jsme ho. 208 00:11:51,644 --> 00:11:52,895 {\an8}SVĚT LÉKAŘŮ PRAXE NETŘEBA 209 00:11:52,896 --> 00:11:53,938 {\an8}Ale našla jsi mě. 210 00:11:55,440 --> 00:12:00,319 Pokud jste zemřeli násilně, obraťte se na naše posmrtné konzultanty. 211 00:12:00,320 --> 00:12:01,403 SVĚT KAPITALISTŮ 212 00:12:01,404 --> 00:12:04,198 No, na vysoký jsem experimentoval. 213 00:12:04,199 --> 00:12:07,242 SVĚT BEZ MUŽŮ NA MUŽE UŽ NENARAZÍTE 214 00:12:07,243 --> 00:12:10,788 DOČASNĚ UZAVŘENO 443 PLNĚ OBSAZENO – BRZY OTEVŘEME 444 215 00:12:26,346 --> 00:12:27,555 Nazdárek. 216 00:12:28,264 --> 00:12:29,265 Zdravím. 217 00:12:30,892 --> 00:12:32,644 To jsou zmatky, co? 218 00:12:33,645 --> 00:12:35,313 To vážně ano. 219 00:12:38,525 --> 00:12:40,860 Pardon, jsem ženatý. 220 00:12:42,695 --> 00:12:47,199 Co kdybych vám řekla, že vás můžu dostat na nejatraktivnější věčnost… 221 00:12:47,200 --> 00:12:50,745 Marge. Znáš nařízení. V baru je prodej zakázaný. 222 00:12:52,997 --> 00:12:54,499 V baru je prodej zakázaný. 223 00:12:57,168 --> 00:12:58,544 {\an8}SVĚT JÍDLA 224 00:12:58,545 --> 00:13:00,338 {\an8}SVĚT SATANISMU 666 225 00:13:01,089 --> 00:13:02,673 Něco ostřejšího, prosím. 226 00:13:02,674 --> 00:13:03,883 První den? 227 00:13:05,343 --> 00:13:07,219 Co jste zač? Anděl nebo tak? 228 00:13:07,220 --> 00:13:08,221 Ne, to ne. 229 00:13:09,347 --> 00:13:10,431 Já jsem barman. 230 00:13:11,432 --> 00:13:13,434 A sakra. Musím si tu sehnat práci? 231 00:13:14,143 --> 00:13:15,603 Jen jestli chcete zůstat. 232 00:13:16,980 --> 00:13:19,899 Jak to vidíte, kam odtud půjdete? 233 00:13:25,196 --> 00:13:29,867 To já nevím. Asi někam, kde je slunečno a pláž. 234 00:13:29,868 --> 00:13:33,246 Mojí ženě by se to ale nezamlouvalo, nemůžu se zdržet. 235 00:13:34,289 --> 00:13:36,082 Prošel s vámi váš PK pravidla? 236 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 Ne, moje PK měla naspěch. 237 00:13:38,626 --> 00:13:42,671 Podstatný je, že zvolenou věčnost už si pak nemůžete změnit. 238 00:13:42,672 --> 00:13:44,841 Ani navštěvovat jiný věčnosti. Nic. 239 00:13:45,383 --> 00:13:47,134 Věčnost je věčnost. 240 00:13:47,135 --> 00:13:48,427 Je navěky. 241 00:13:48,428 --> 00:13:52,264 Co udělají, když pravidla poruším? Znova mě zabijou? 242 00:13:52,265 --> 00:13:55,225 To už nejde. Ale když porušíte pravidlo, 243 00:13:55,226 --> 00:13:58,563 přetáhnete lhůtu nebo zkusíte přejít do jiné věčnosti, 244 00:13:59,355 --> 00:14:00,815 pošlou vás do prázdnoty. 245 00:14:01,399 --> 00:14:03,860 - Něco jako peklo? - Má to do něj blízko. 246 00:14:04,903 --> 00:14:07,739 Nic než čerň, na věčnost. 247 00:14:12,827 --> 00:14:15,872 Moje manželka má rakovinu. V konečném stadiu. 248 00:14:17,373 --> 00:14:18,498 To mě mrzí. 249 00:14:18,499 --> 00:14:22,045 Na smrti je nejhorší ten pocit viny vůči pozůstalým. 250 00:14:23,421 --> 00:14:26,173 Slíbil jsem jí, že se o ni vždycky postarám. 251 00:14:26,174 --> 00:14:29,635 Teď je nemocná a je na všechno sama. 252 00:14:29,636 --> 00:14:31,553 Naředil byste mi to? 253 00:14:31,554 --> 00:14:33,014 Je to naprosto odporný. 254 00:14:36,935 --> 00:14:38,685 Dobré jitro, ospalče. 255 00:14:38,686 --> 00:14:40,063 Dobré jitro, zlato. 256 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 Co to sakra je? 257 00:14:47,070 --> 00:14:48,654 Jak ses sem dostala? 258 00:14:48,655 --> 00:14:50,698 - Copak si nevzpomínáš? - Na co? 259 00:14:51,866 --> 00:14:53,660 Ne, my dva ne. Nebo jo? 260 00:14:54,244 --> 00:14:55,953 Dělám si srandu. Mám klíč. 261 00:14:55,954 --> 00:14:57,746 - Proč máš klíč? - To neřeš. 262 00:14:57,747 --> 00:15:00,500 Včera jsi to zřejmě pěkně roztočil. 263 00:15:01,000 --> 00:15:03,669 Jsem mrtvej. Kocovinu bych tu nečekal. 264 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 No že jo? Je to častá mylná představa. 265 00:15:08,091 --> 00:15:09,092 Mám dotaz. 266 00:15:09,842 --> 00:15:10,843 Spusť. 267 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 Každý, kdo tu pracuje, nechce odejít na věčnost. Proč? 268 00:15:17,767 --> 00:15:20,019 Někteří lidé nepřijali smrt 269 00:15:20,687 --> 00:15:23,606 a jiní čekají na své blízké. 270 00:15:24,774 --> 00:15:28,903 A další se ještě nerozhodli. Ti jsou nejhorší. 271 00:15:30,321 --> 00:15:31,573 Proč jsi zůstala ty? 272 00:15:33,241 --> 00:15:34,909 To si necháme na jindy. 273 00:15:35,785 --> 00:15:36,870 Pověz. 274 00:15:37,662 --> 00:15:39,497 Kam půjdeš? Rozhodl ses? 275 00:15:42,375 --> 00:15:45,211 Ne. Potřebuju zjistit, jak je na tom Joan. 276 00:15:45,795 --> 00:15:47,921 Jak poznám, kolik času jí zbývá? 277 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 Je mi líto, tak to nefunguje. To nemůžu. 278 00:15:50,717 --> 00:15:53,844 Takže to o shlížení shora jsou jen kecy? 279 00:15:53,845 --> 00:15:55,554 Jsi naštvanej? 280 00:15:55,555 --> 00:15:57,180 - Nejsem. - Vypadáš. 281 00:15:57,181 --> 00:16:00,642 Co ti, kdo umřeli přede mnou? Kde mám rodiče? Můžu je vidět? 282 00:16:00,643 --> 00:16:04,438 Samozřejmě za nima můžeš. Ale pak bys… 283 00:16:04,439 --> 00:16:06,816 - Byl bych už s rodiči věčně. - Věčně. 284 00:16:08,026 --> 00:16:10,778 Proto obvykle doporučujeme soustředit se na sebe. 285 00:16:11,738 --> 00:16:15,575 A mít na paměti, že se tady každému daří dost dobře. Rozumíš? 286 00:16:19,704 --> 00:16:24,959 Joan si smrt vždycky představovala jako další překvapení, co čeká za rohem. 287 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 Překvapení milovala. 288 00:16:26,878 --> 00:16:30,173 - Nebyla ale knihovnice? - I ty můžou mít rády překvapení. 289 00:16:32,759 --> 00:16:36,386 Kdybych chtěl počkat, co mám udělat? Získat práci? Být barman? 290 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 Ne. To určitě. Jde o práci v úklidu. 291 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - Umíš prát prádlo? - Jo. 292 00:16:43,937 --> 00:16:45,188 Aspoň že pokoj ujde. 293 00:16:46,105 --> 00:16:49,233 Jo. Ale ten je pro klienty. 294 00:16:49,234 --> 00:16:51,528 Když se nerozhodneš, musíš jít… 295 00:16:52,195 --> 00:16:53,612 Vždyť peklo prý není. 296 00:16:53,613 --> 00:16:54,864 Do suterénu. 297 00:16:56,115 --> 00:16:58,159 Tam jsou pokoje zařízené účelněji. 298 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 Ježíš, a ty hned do pekla. 299 00:17:02,539 --> 00:17:05,791 - Nesnášíte lidi? Svět poustevníků. - Zdravím. Pardon… 300 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 SVĚT ARISTOKRACIE 301 00:17:06,875 --> 00:17:07,959 SVĚT STUDIA 54 302 00:17:07,960 --> 00:17:09,879 Dáte si do nosánku? A vy? 303 00:17:12,548 --> 00:17:13,632 ODJEZDY VLAKŮ 304 00:17:13,633 --> 00:17:14,800 NEBESKÉ BRÁNY – PLÁŽ 305 00:17:14,801 --> 00:17:15,883 VESMÍR – KASINA 306 00:17:15,884 --> 00:17:17,052 JÍDLO – HINDUISMUS 307 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 Poslední výzva pro Svět kovbojů 167. 308 00:17:27,146 --> 00:17:28,229 Kuřivo, pane? 309 00:17:28,230 --> 00:17:29,232 {\an8}SVĚT KUŘÁKŮ 310 00:17:30,400 --> 00:17:31,692 {\an8}RAK UŽ VÁS NEZABIJE 311 00:17:31,693 --> 00:17:33,068 Může tu být zítra. 312 00:17:33,069 --> 00:17:36,405 Nebo může vydržet dalších šest nebo sedm měsíců? 313 00:17:36,406 --> 00:17:38,991 Mohl bych pro ni všechno nachystat. 314 00:17:38,992 --> 00:17:43,872 A ty bys dohlédla na to, aby se jí to líbilo a cítila se jako doma. 315 00:17:44,455 --> 00:17:46,291 Larry, to je ale romantický. 316 00:17:48,001 --> 00:17:50,544 - Asi trochu jo. - Ohromně. 317 00:17:50,545 --> 00:17:53,088 - Dovedu být romantik. - To… 318 00:17:53,089 --> 00:17:55,675 - Protože vím, co a jak má ráda. - To teda jo. 319 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}MILÁ JO, VÍM, ŽE NEMŮŽU… ALE DOUFÁM, ŽE TY… 320 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 Vybral sis vážně dobře. Nebudeš litovat, Larry. 321 00:18:47,310 --> 00:18:50,146 - Udělala bys pro mě něco? - Jistě. 322 00:18:50,855 --> 00:18:54,149 - Předáš Joan tenhle dopis? - Ne, to odporuje pravidlům. 323 00:18:54,150 --> 00:18:56,151 A k čemu dopis, když máš mě? 324 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 Vlak do Světa pláží 239 je přistaven u brány 12. 325 00:18:59,864 --> 00:19:01,615 Byla radost s tebou pracovat. 326 00:19:01,616 --> 00:19:02,617 Jo. 327 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 Sbohem. 328 00:19:09,415 --> 00:19:10,625 Sbohem. 329 00:19:13,169 --> 00:19:14,170 Pardon. 330 00:19:19,926 --> 00:19:20,927 Kruciš. 331 00:19:21,427 --> 00:19:22,428 Fajn. 332 00:19:30,603 --> 00:19:34,566 Pozor na cestu. Dezorientace je normální. 333 00:19:41,656 --> 00:19:42,906 Joan. 334 00:19:42,907 --> 00:19:44,117 Joan! 335 00:19:44,868 --> 00:19:46,368 Joan! Joan! 336 00:19:46,369 --> 00:19:48,579 To je má žena. 337 00:19:48,580 --> 00:19:49,914 Do toho, chlape. 338 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - Tamtudy. - Jasně. Jo. 339 00:19:55,003 --> 00:19:57,297 No tak! No tak. 340 00:19:58,965 --> 00:20:00,048 Tu máš. 341 00:20:00,049 --> 00:20:04,762 Nově mrtví ze Severní Ameriky dorazili na rozcestí 301. 342 00:20:07,098 --> 00:20:09,893 Promiňte. Kde to jsem? 343 00:20:10,393 --> 00:20:12,394 Váš PK vám vše vysvětlí. 344 00:20:12,395 --> 00:20:15,105 Fajn. Akorát že… 345 00:20:15,106 --> 00:20:18,108 Zlato, váš PK vám vše vysvětlí. 346 00:20:18,109 --> 00:20:20,570 TOHLE MŮŽETE BÝT VY SVĚT ŠPIONŮ 347 00:20:23,198 --> 00:20:24,407 To vypadá pěkně. 348 00:20:24,908 --> 00:20:27,618 Joan. Joan! Joan. 349 00:20:27,619 --> 00:20:28,994 Larry! 350 00:20:28,995 --> 00:20:32,247 - Drahoušku. - Prokrista. 351 00:20:32,248 --> 00:20:33,457 Moc jsi mi chyběla. 352 00:20:33,458 --> 00:20:37,128 - Ahoj. Proboha. - Panejo. Podívej na sebe. Tohle je boží. 353 00:20:37,879 --> 00:20:41,298 Byla jsem v posteli a… Myslela jsem, že jsem vystoupila… 354 00:20:41,299 --> 00:20:42,634 - Jsi krásná. - …z vlaku. 355 00:20:43,635 --> 00:20:44,968 Pokaždý! 356 00:20:44,969 --> 00:20:48,764 Furt dokola, Larry. Říkala jsem ti, ať ty preclíky nehltáš. 357 00:20:48,765 --> 00:20:50,807 - Ale ne. Jako do dubu. - Já vím. 358 00:20:50,808 --> 00:20:52,184 Nech si ten úsměv. 359 00:20:52,185 --> 00:20:53,268 - Joan? - Jo. 360 00:20:53,269 --> 00:20:56,147 - Mám šokující zprávu. Jsi mrtvá. - Jsem mrtvá. 361 00:20:56,731 --> 00:20:58,106 Jo. Jak jsi to věděla? 362 00:20:58,107 --> 00:20:59,191 No přece… 363 00:20:59,192 --> 00:21:01,652 Než to došlo jemu, trvalo to věčnost. 364 00:21:01,653 --> 00:21:03,362 - Věčnost ne. - Jo, věčnost. 365 00:21:03,363 --> 00:21:06,532 - Ne. - Vy jste ta proslulá Joan. 366 00:21:06,533 --> 00:21:09,493 Larry, to jste se teda oženil nad svoje poměry. 367 00:21:09,494 --> 00:21:12,496 - Jo. - Tak co teď? 368 00:21:12,497 --> 00:21:13,580 Takže teď… 369 00:21:13,581 --> 00:21:14,791 Byla to rakovina? 370 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 Co vás sprovodilo ze světa? 371 00:21:18,545 --> 00:21:19,795 Kdože vy jste? 372 00:21:19,796 --> 00:21:23,048 Zlato, poslouchej. Konečně si můžeme užít tu dovolenou. 373 00:21:23,049 --> 00:21:27,971 Můžeme jít, kam chceme, ale musíme zůstat. Jednou a dost. Na to tu jsou dost přísní. 374 00:21:28,471 --> 00:21:30,013 Můžeme klidně i do hor. 375 00:21:30,014 --> 00:21:33,392 Sníh a zima už tě nemůžou zabít, protože jsi mrtvá. 376 00:21:33,393 --> 00:21:35,310 - Nech mou klientku. - Nechávám. 377 00:21:35,311 --> 00:21:36,562 - Ustup. - Zmlkni. 378 00:21:36,563 --> 00:21:38,772 Na tenhle zlatý důl čekám už 67 let. 379 00:21:38,773 --> 00:21:39,857 - Larry? - Zdravím. 380 00:21:39,858 --> 00:21:42,109 - Promiňte. - Omluvte ji. 381 00:21:42,110 --> 00:21:45,571 - Kdo to je? - Jsem Ryan, váš posmrtný koordinátor. 382 00:21:45,572 --> 00:21:46,655 Jo. 383 00:21:46,656 --> 00:21:48,824 Vím, že toho na vás může být hodně. 384 00:21:48,825 --> 00:21:50,743 Spousta nových dojmů. Doporučuji… 385 00:21:51,536 --> 00:21:57,208 zhluboka se nadechnout a vydechnout. Jen vydechněte. 386 00:22:31,659 --> 00:22:32,743 O co jde, chlape? 387 00:22:32,744 --> 00:22:34,494 Tohle byl můj barman. 388 00:22:34,495 --> 00:22:37,706 Asi jsem zapomněl zaplatit. Nedošlo mi, že se tu platí. 389 00:22:37,707 --> 00:22:38,958 Nedali mi peníze. 390 00:22:40,001 --> 00:22:42,878 To není možný. 391 00:22:42,879 --> 00:22:44,796 Pardon, jak že se jmenujete? 392 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 Jsem Luke. 393 00:22:46,299 --> 00:22:47,842 Tohle je Luke. Můj barman. 394 00:22:49,135 --> 00:22:50,470 Joan. 395 00:22:51,137 --> 00:22:52,347 Ale to ne. 396 00:22:54,015 --> 00:22:56,559 V mých snech jsi nikdy nebyl tak hmatatelný. 397 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 Ty jsi přesně jako v mých snech. 398 00:23:00,897 --> 00:23:02,065 To je pech, Larry. 399 00:23:03,733 --> 00:23:05,859 Ne. Luke měl knírek. 400 00:23:05,860 --> 00:23:07,569 Jo, ale Joanie se nelíbil. 401 00:23:07,570 --> 00:23:10,531 Tak si ho denně holím v naději, že se tu objeví. 402 00:23:10,532 --> 00:23:13,409 - Bože. - Jak romantické. 403 00:23:16,287 --> 00:23:17,330 A ty ses objevila. 404 00:23:19,082 --> 00:23:20,124 Zlato. 405 00:23:21,751 --> 00:23:22,834 To stačí. 406 00:23:22,835 --> 00:23:24,336 - Co to děláš? - Larry? 407 00:23:24,337 --> 00:23:25,837 - Fajn, zlato. - Já… 408 00:23:25,838 --> 00:23:27,047 Jdeme. 409 00:23:27,048 --> 00:23:28,632 - Kdo to je? - Druhý manžel. 410 00:23:28,633 --> 00:23:31,302 - Preferuju „nynější manžel“. - Nynější manžel. 411 00:23:33,471 --> 00:23:35,013 Joanie, je ti dobře? 412 00:23:35,014 --> 00:23:36,098 Proboha. 413 00:23:36,099 --> 00:23:38,059 Zlato. Zaskočilo to i mě. 414 00:23:38,810 --> 00:23:42,604 Nutně nyní své klientce musím vysvětlit, co se přesně děje. 415 00:23:42,605 --> 00:23:48,318 Zjevně bude muset učinit velmi „obtížné“ rozhodnutí. 416 00:23:48,319 --> 00:23:50,904 - To je… - Pojďte. 417 00:23:50,905 --> 00:23:53,950 - On je vážně tady. - A moc přitažlivý. 418 00:23:54,951 --> 00:23:56,034 Je vyšší? 419 00:23:56,035 --> 00:23:58,037 Když jsi říkal, že čekáš… 420 00:23:58,621 --> 00:24:01,124 Každý den jsem si vybavoval její podobu. 421 00:24:02,083 --> 00:24:06,838 Myslel jsem, že se mi to dařilo, ale je ještě nádhernější, než ji pamatuju. 422 00:24:07,547 --> 00:24:10,008 Fakt parádní replika, Luku. 423 00:24:10,925 --> 00:24:12,343 Byl jsi můj barman. 424 00:24:15,763 --> 00:24:19,184 Ne. Ne. Ne. 425 00:24:20,602 --> 00:24:22,437 - Ne. - Ten vypadal mladě. 426 00:24:23,271 --> 00:24:24,731 Tohle musí stačit. 427 00:24:25,231 --> 00:24:26,774 Byl tak mladý vždycky? 428 00:24:27,317 --> 00:24:32,196 Je hodně co vstřebávat. Vaše životní láska, která čekala 67 let. 429 00:24:32,197 --> 00:24:33,572 A Larry. 430 00:24:33,573 --> 00:24:35,240 Larry je můj manžel. 431 00:24:35,241 --> 00:24:37,242 - Jeden ze dvou. - Jo. 432 00:24:37,243 --> 00:24:38,327 Nádhera. 433 00:24:38,328 --> 00:24:41,581 Bude vám líp, až se převlečete z toho morbidního úboru. 434 00:24:44,876 --> 00:24:46,335 Jo, moc pěkné. 435 00:24:46,336 --> 00:24:48,296 To… Je tak mladý. 436 00:24:49,172 --> 00:24:51,381 Tak mladý. Já ne… 437 00:24:51,382 --> 00:24:52,842 Už budete hotová? 438 00:24:54,552 --> 00:24:55,720 Jak to vypadá? 439 00:24:57,764 --> 00:24:59,473 Tak… Co… 440 00:24:59,474 --> 00:25:01,100 Co mám dělat? 441 00:25:01,601 --> 00:25:04,353 Potřebuju, abyste mi řekl, co dělat. 442 00:25:04,354 --> 00:25:06,898 Propáníčka. Dobrá. Četl jsem vaši složku. 443 00:25:07,482 --> 00:25:10,235 Jste chytrá, vášnivá a rozhodná. 444 00:25:11,027 --> 00:25:12,444 Skutečně? 445 00:25:12,445 --> 00:25:16,073 Pevně věřím, že si zvolíte správnou věčnost… 446 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 - Jo. - …a správného člověka, s nímž ji strávit. 447 00:25:19,869 --> 00:25:21,621 - To půjde. - Co půjde? 448 00:25:24,332 --> 00:25:25,832 Čekáte někoho, nebo… 449 00:25:25,833 --> 00:25:27,126 A vy? 450 00:25:30,547 --> 00:25:32,924 Můj ty bože, Luku. To je ale překvapení. 451 00:25:34,676 --> 00:25:36,218 Co to má být, Reesi? 452 00:25:36,219 --> 00:25:39,179 Jmenuju se Ryan, a to už poslední půlhodinu. 453 00:25:39,180 --> 00:25:41,974 - Jo. - Vypadáte úžasně. 454 00:25:41,975 --> 00:25:44,101 Jo. Jsem vdaná. 455 00:25:44,102 --> 00:25:45,978 - Za něho. - Za Larryho. 456 00:25:45,979 --> 00:25:47,896 A Larry se zdá milý. 457 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 Joan, jistě jste si představovala, nebo doufala, že se tohle může stát. 458 00:25:52,110 --> 00:25:56,488 No vlastně jo. Představovala jsem si to. 459 00:25:56,489 --> 00:25:57,323 Bezva. 460 00:25:58,616 --> 00:26:00,033 Ahoj. 461 00:26:00,034 --> 00:26:01,244 Nechám vás o samotě. 462 00:26:02,203 --> 00:26:03,288 Ahoj. 463 00:26:05,498 --> 00:26:07,499 Četla jsi vůbec moji složku? 464 00:26:07,500 --> 00:26:12,212 - Přečtenýho tě mám. Ani jsi to nezmínil. - Řešil jsem toho moc. Právě jsem umřel. 465 00:26:12,213 --> 00:26:16,258 Pardon, že jsem zapomněl zmínit, že se tu může potloukat ex mojí ženy. 466 00:26:16,259 --> 00:26:19,720 „Ex“ mu asi říkat nemůžeme. Snad první manžel, ale ex ne. 467 00:26:19,721 --> 00:26:21,805 Tak mu říkat nebudu. 468 00:26:21,806 --> 00:26:25,058 Jen předvídám, co řekne Ryan. Máme společnou historii. 469 00:26:25,059 --> 00:26:26,351 Super. Jakou? 470 00:26:26,352 --> 00:26:28,104 - Bylo to sexuální. - Jak jinak. 471 00:26:29,105 --> 00:26:32,191 Víš, kolik tenhle případ chtělo lidí? Spousta. 472 00:26:32,192 --> 00:26:35,403 - Vážně? - Muže, co půl století čeká na svou lásku? 473 00:26:36,029 --> 00:26:37,487 Vlastně je to smutný. 474 00:26:37,488 --> 00:26:39,490 Myslíš, že to tak uvidí i Joan? 475 00:26:40,158 --> 00:26:43,785 - Nevím. - V pohodě. Tohle se už jistě někdy stalo. 476 00:26:43,786 --> 00:26:48,040 Já o tom teda nevím, nezažila jsem to. Ale určitě na to jsou postupy. 477 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 Vypadá jako Montgomery Clift. 478 00:26:50,877 --> 00:26:53,295 Přesně to jsem říkala před pár dny. 479 00:26:53,296 --> 00:26:56,256 Montgomery Clift. Děsnej krasavec. 480 00:26:56,257 --> 00:26:58,717 - Luke je taky krasavec. - Nepomáháš. 481 00:26:58,718 --> 00:27:01,720 Omlouvám se, ale je to tak, jak to je. 482 00:27:01,721 --> 00:27:03,013 Luke je sexy. 483 00:27:03,014 --> 00:27:06,225 Oči má modřejší než oceán. Má lepší legendu. 484 00:27:06,226 --> 00:27:07,476 To teda nemá. 485 00:27:07,477 --> 00:27:08,852 Lepší legendu mám já. 486 00:27:08,853 --> 00:27:11,772 Byl jsem s ní ženatý 65 let a dopřál jí děti. 487 00:27:11,773 --> 00:27:16,818 Přesně. S tím se vytasíme. To zabere. Není nad citový vydírání. 488 00:27:16,819 --> 00:27:18,029 - Že jo? - Výborně. 489 00:27:21,199 --> 00:27:24,118 Tak jak ses měl? 490 00:27:25,245 --> 00:27:26,871 Dobře. Jo. 491 00:27:27,664 --> 00:27:31,376 Pochopitelně jsem byl mrtvej, ale jo, měl jsem se dobře. 492 00:27:32,627 --> 00:27:34,878 - Rozhodně dobře vypadáš. - Jo. 493 00:27:34,879 --> 00:27:36,838 Tys vždycky vypadal dobře. 494 00:27:36,839 --> 00:27:40,093 - Vždycky. - Že to říkáš zrovna ty. 495 00:27:50,061 --> 00:27:51,145 Jo, no… 496 00:27:54,107 --> 00:27:57,818 Nevím, co říct. Je to… 497 00:27:57,819 --> 00:28:00,113 Já měl dost času přemýšlet, co řeknu. 498 00:28:00,864 --> 00:28:02,490 Času jsem měl vážně hromadu. 499 00:28:02,991 --> 00:28:03,950 A? 500 00:28:04,742 --> 00:28:06,703 A nenacházím slova. 501 00:28:08,538 --> 00:28:10,497 Pozor. Kód 74. 502 00:28:10,498 --> 00:28:11,457 Kód 74. 503 00:28:11,958 --> 00:28:13,542 - Pozor. - Co se děje? 504 00:28:13,543 --> 00:28:14,586 Gary. 505 00:28:15,169 --> 00:28:17,212 Čau Luku. Máš dneska směnu? 506 00:28:17,213 --> 00:28:18,797 Ne, dneska mám volno. 507 00:28:18,798 --> 00:28:21,092 Moment. Není tohle… 508 00:28:22,927 --> 00:28:25,013 Joan? Ne! 509 00:28:26,848 --> 00:28:29,057 - Ne, prosím. - Pohyb! 510 00:28:29,058 --> 00:28:32,811 - Těch obrazů už mám po krk. Taková nuda. - No jo. 511 00:28:32,812 --> 00:28:34,229 - Radši půjdu. - Ne! 512 00:28:34,230 --> 00:28:36,231 Jste šťastná žena. 513 00:28:36,232 --> 00:28:37,233 Gary! 514 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 - Pohyb. - Prosím! 515 00:28:40,486 --> 00:28:41,905 Hned pojď sem! 516 00:28:43,156 --> 00:28:46,159 - Svět muzeí je nejhorší! - Bože. 517 00:28:47,285 --> 00:28:50,579 Proboha. Co provedl? 518 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 Pokusil se utéct ze své věčnosti. 519 00:28:53,625 --> 00:28:55,668 Až si zvolíš, už se nesmíš vrátit. 520 00:28:56,169 --> 00:28:57,378 Musíš zvolit správně. 521 00:28:58,213 --> 00:29:00,797 - To je pořádný tlak. - To je. 522 00:29:00,798 --> 00:29:03,927 Vzpomněl jsem si, co jsem ti chtěl říct. 523 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 Co? 524 00:29:06,721 --> 00:29:07,764 Miluju tě. 525 00:29:11,809 --> 00:29:14,478 To je dobrý začátek. 526 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 Jo. 527 00:29:16,189 --> 00:29:19,734 Vím, že to je pro tebe těžký, ale chyběla jsi mi. 528 00:29:21,194 --> 00:29:22,987 Myslel jsem na tebe každý den. 529 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 Neminul den, abych já nemyslela na tebe. 530 00:29:28,326 --> 00:29:31,162 Jo. Víš… 531 00:29:31,746 --> 00:29:35,625 Já chtěl, abys byla šťastná. Abys měla hezký život. 532 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 - Jo? - Jo, samozřejmě. 533 00:29:40,004 --> 00:29:41,463 Ale čekal jsem. 534 00:29:41,464 --> 00:29:46,386 Čekal jsem, protože jsem chtěl, abychom měli šanci ho mít i spolu. 535 00:29:49,722 --> 00:29:50,806 Budu zvracet. 536 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 - Dobrý? - Proč je mi tu zle? 537 00:29:52,642 --> 00:29:53,643 Joan. 538 00:29:54,727 --> 00:29:57,896 - Dobrý? - Luku? Prosím. Musím si to promyslet. 539 00:29:57,897 --> 00:30:00,066 Jo? 540 00:30:13,454 --> 00:30:14,455 Ty jo. 541 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 Luku? 542 00:30:29,846 --> 00:30:30,889 Tak jo. 543 00:30:38,229 --> 00:30:39,521 - Zlato. - Jé, Larry. 544 00:30:39,522 --> 00:30:44,818 Vím, že je toho teď moc, ale pátral jsem. A tady je pár slušných možností. 545 00:30:44,819 --> 00:30:45,944 Jakých možností? 546 00:30:45,945 --> 00:30:47,197 Na naši věčnost. 547 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 Co? 548 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 Páni. Vypadáš fakt úžasně. 549 00:30:52,577 --> 00:30:54,203 Dlouhé vlasy ti sluší. 550 00:30:54,204 --> 00:30:55,413 Co? 551 00:30:56,539 --> 00:30:59,666 - Tady mám všechno funkční. - Larry! 552 00:30:59,667 --> 00:31:02,169 - Jaképak „Larry“? - Je to složitý. 553 00:31:02,170 --> 00:31:03,420 A co to před týdnem? 554 00:31:03,421 --> 00:31:07,257 Za ten týden se dost změnilo. Tys umřel, Karen umřela. Já umřela. 555 00:31:07,258 --> 00:31:10,636 Právě jsem se znovu shledala s oběma mrtvými manželi. 556 00:31:10,637 --> 00:31:13,680 A do týdne si musím vybrat, kde strávím věčnost. 557 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 Karen konečně skápla. Velký týden pro Oakdale. 558 00:31:19,687 --> 00:31:20,688 Počkej. 559 00:31:21,856 --> 00:31:24,399 - Vím, co ti zlepší náladu. - Co? 560 00:31:24,400 --> 00:31:25,526 Dřepy. 561 00:31:25,527 --> 00:31:26,986 Kristepane. 562 00:31:27,695 --> 00:31:28,947 Jen to zkus. 563 00:31:29,489 --> 00:31:30,989 - Fajn. Dobře. - Uvidíš. 564 00:31:30,990 --> 00:31:32,075 - Dělej. - Fajn. 565 00:31:33,243 --> 00:31:34,244 Jeď. 566 00:31:36,037 --> 00:31:37,038 Jo. 567 00:31:37,539 --> 00:31:39,123 - Páni. - To je, co? 568 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - Šlo to až dolů. - To jo. 569 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 Jo, vím. Skvělej pocit. 570 00:31:46,005 --> 00:31:47,298 Dělal jsem leccos. 571 00:31:48,132 --> 00:31:49,341 - Hezký. - Jo. 572 00:31:49,342 --> 00:31:51,885 - Vypadáš dobře. - Já vím. Díky. 573 00:31:51,886 --> 00:31:55,931 - Jeď. - Po těch kyčlích se mi stýská. Bože. 574 00:31:55,932 --> 00:31:57,976 Jo, mrkej na tohle. Podívej. 575 00:32:01,187 --> 00:32:04,606 Měl jsi pravdu. Tohle mi vážně zlepšilo náladu. 576 00:32:04,607 --> 00:32:05,692 Já to věděl. 577 00:32:10,864 --> 00:32:12,447 To myslíš vážně? 578 00:32:12,448 --> 00:32:14,117 - Larry! - Moc slaný. 579 00:32:15,493 --> 00:32:16,870 Potřebuju trochu času. 580 00:32:17,453 --> 00:32:19,122 Dobře? Jen… 581 00:32:20,331 --> 00:32:22,207 Jen si musím pročistit hlavu. 582 00:32:22,208 --> 00:32:25,295 Dobře. Máš pravdu. To bylo necitlivý. 583 00:32:26,379 --> 00:32:28,089 Můžeme to probrat ráno. 584 00:32:28,590 --> 00:32:30,008 - Fajn. - Díky. 585 00:32:42,645 --> 00:32:45,772 - Ty jsou úplně blbý. - Zbláznil ses? Co to děláš? 586 00:32:45,773 --> 00:32:48,359 Jdu spát. Taky jsem utahanej. 587 00:32:49,152 --> 00:32:50,195 Byl to dlouhý den. 588 00:33:05,877 --> 00:33:07,212 Ach, Larry. 589 00:33:17,347 --> 00:33:21,850 Pamatujte, na geopolitických rozdílech už nezáleží. 590 00:33:21,851 --> 00:33:22,894 Jste mrtví. 591 00:33:24,103 --> 00:33:26,731 Promiň, ale svých sedm dní jsi vyčerpal. 592 00:33:37,033 --> 00:33:38,158 Ale kruci. 593 00:33:38,159 --> 00:33:39,243 DEAN MARTIN ŽIVĚ! 594 00:33:39,244 --> 00:33:42,996 - „Kruci. Bože. Do pekla.“ Nejsi zbožnej? - Hele. Je tady? 595 00:33:42,997 --> 00:33:45,457 Jo, na to vem jed. Ale je to smutný. 596 00:33:45,458 --> 00:33:47,627 Ne, on je Joanin oblíbenec. 597 00:33:48,294 --> 00:33:49,920 - Tenhle? - Jo. Zbožňuje ho. 598 00:33:49,921 --> 00:33:51,172 - Fakt? - Je nejlepší. 599 00:33:51,839 --> 00:33:52,965 Pro mě za mě. 600 00:33:52,966 --> 00:33:54,091 Znáš ho? 601 00:33:54,092 --> 00:33:56,927 - Jasně že ho znám. - Udělal by ti laskavost? 602 00:33:56,928 --> 00:33:59,013 Víš, s kým mluvíš? O tom nepochybuj. 603 00:33:59,764 --> 00:34:01,473 - Vážně stojíš o něj? - Ano. 604 00:34:01,474 --> 00:34:02,517 Jak chceš. 605 00:34:03,101 --> 00:34:06,020 Panejo, podívej na to. 606 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 Jednolůžko. Hezký, co? 607 00:34:09,357 --> 00:34:13,443 No a tady máme kuchyňku. Šikovnou. 608 00:34:13,444 --> 00:34:15,194 Copak tu je v ledničce? 609 00:34:15,195 --> 00:34:16,322 No to je bomba. 610 00:34:17,574 --> 00:34:19,074 Máš kliku. 611 00:34:19,075 --> 00:34:20,158 Hummus. 612 00:34:20,159 --> 00:34:21,452 Víš co? V pohodě. 613 00:34:21,953 --> 00:34:24,621 Když mi tohle zařídíš, vmžiku vypadnu. 614 00:34:24,622 --> 00:34:26,205 - Bomba. - Ten mě spasí. 615 00:34:26,206 --> 00:34:29,710 - Jdeš si za svým. Máš tah na branku. - Co to tu smrdí? 616 00:34:29,711 --> 00:34:31,713 - To je hummus. - Není. 617 00:34:50,063 --> 00:34:51,232 Co… 618 00:35:02,911 --> 00:35:03,994 Dobrá. 619 00:35:03,995 --> 00:35:09,876 Neuvažovali jste, jak by v Německu třicátých let bylo krásně, nebýt nacistů? 620 00:35:11,211 --> 00:35:12,669 Už dál neuvažujte. 621 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}VÝMARSKÝ SVĚT NYNÍ OBSAHUJE O 100 % MÉNĚ NACISTŮ! 622 00:35:20,929 --> 00:35:22,055 Ať je to kafe. 623 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 Prosím, ať je to kafe. 624 00:35:26,059 --> 00:35:29,645 - Jé, Larry. - Jo, já vím, ale mám pro tebe překvapení. 625 00:35:29,646 --> 00:35:32,814 To ne. Překvapení bych teď uvítala míň. 626 00:35:32,815 --> 00:35:35,192 Konkrétně žádná překvapení. 627 00:35:35,193 --> 00:35:38,321 Slibuju, že tohle se ti bude líbit. Věříš mi? 628 00:35:39,572 --> 00:35:40,823 Jo. Dobře. 629 00:35:41,908 --> 00:35:42,909 Jo. 630 00:35:44,160 --> 00:35:45,161 Ona mi věří. 631 00:35:47,205 --> 00:35:49,998 Další příjezd za 15 minut. 632 00:35:49,999 --> 00:35:51,833 Vypadáš neuvěřitelně. 633 00:35:51,834 --> 00:35:54,420 - Dík, zlato. - Jo. Těšíš se? 634 00:35:55,296 --> 00:35:57,715 - Jasně. - Tušíš, co by to mohlo být? 635 00:35:58,508 --> 00:35:59,925 Ne. 636 00:35:59,926 --> 00:36:01,969 - Posaď se. - To je od tebe milý. 637 00:36:01,970 --> 00:36:02,971 To je pro tebe. 638 00:36:03,930 --> 00:36:05,348 Chce to bublinky. 639 00:36:05,932 --> 00:36:08,517 To je roztomilý. 640 00:36:08,518 --> 00:36:11,186 - Co? Ale ne. To není ono. - No ty jo. 641 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 Světla! 642 00:36:16,317 --> 00:36:18,026 Hele. Nahoře. 643 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - Zlato, není to… Počkej, Larry. - Jo. 644 00:36:20,947 --> 00:36:25,200 Každý někdy někoho miluje… 645 00:36:25,201 --> 00:36:27,661 - Co jsem říkal? - Kristepane! 646 00:36:27,662 --> 00:36:28,705 To je on. 647 00:36:29,873 --> 00:36:31,415 Každý se nějak zamiluje… 648 00:36:31,416 --> 00:36:32,749 - Já vím. - Ty bláho. 649 00:36:32,750 --> 00:36:34,918 - Tohle je pro Joan. - No? 650 00:36:34,919 --> 00:36:38,046 - To se ti fakt povedlo. - Co jsem ti říkal? 651 00:36:38,047 --> 00:36:39,299 Zní skvěle. 652 00:36:40,008 --> 00:36:41,091 Můj čas… 653 00:36:41,092 --> 00:36:43,468 - Vypadá skvěle. - To teda jo. 654 00:36:43,469 --> 00:36:45,429 …je teď. 655 00:36:45,430 --> 00:36:46,931 Dobrý. 656 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 - Zřejmě se pořád rád napije. - Jo. 657 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - Nebo už kapku vyšel ze cviku. - Jo. 658 00:36:52,562 --> 00:36:53,937 - Dál pro Jill. - Joan! 659 00:36:53,938 --> 00:36:56,149 …se nějak zamiluje. 660 00:36:58,276 --> 00:37:01,069 Něco v srdci mi říká… 661 00:37:01,070 --> 00:37:02,447 Vzpamatuj se. 662 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - Víš jistě, že to je Dean Martin? - Nevím. 663 00:37:06,659 --> 00:37:08,453 …je tady. 664 00:37:09,120 --> 00:37:10,205 Sakra. 665 00:37:11,080 --> 00:37:12,332 - Hned jsem tu. - Jo. 666 00:37:16,294 --> 00:37:18,587 Kdo to sakra je? Dean Martin ne. 667 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - Čau kotě. - Ovšem. To je Richard Johnson. 668 00:37:21,299 --> 00:37:24,134 - To ne. Ne. - I imitátoři umírají, Larry. 669 00:37:24,135 --> 00:37:26,261 - Nic jsi mi neřekla? - Nevěděls to? 670 00:37:26,262 --> 00:37:31,183 Mlel jsi: „To je Joanin oblíbenec.“ Já se divila: „Richard?“ 671 00:37:31,184 --> 00:37:32,601 Jeho jsem nemyslel. 672 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 Když to teď říkáš, chápu, že to nedává smysl. 673 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 Jsem tak sám, kotě. 674 00:37:38,233 --> 00:37:42,277 Taky má drtivý problém s alkoholem, což jsem ti zapomněla říct, 675 00:37:42,278 --> 00:37:43,737 a v tom jsem pochybila. 676 00:37:43,738 --> 00:37:44,822 To teda je. 677 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 Hůř už to fakt dopadnout nemohlo. 678 00:37:49,744 --> 00:37:52,162 Pomůžeš Modroočkovi s modrýma koulema? 679 00:37:52,163 --> 00:37:53,748 - Ne. - Bože… 680 00:37:54,582 --> 00:37:55,583 Čau Luku. 681 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - Modroočko byl Frank. - Bravo, Luku! 682 00:37:59,963 --> 00:38:02,131 Dopadlo to ještě hůř. Právě teď. 683 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - Jsi v pořádku? - Ano. 684 00:38:04,801 --> 00:38:08,262 - Jo? - Jo, dík. Promiň. Ještěže jsi šel okolo. 685 00:38:08,263 --> 00:38:09,305 Já vlastně… 686 00:38:09,806 --> 00:38:11,765 - Byls… To ne. - Jsem tu kvůli… 687 00:38:11,766 --> 00:38:14,519 - Vem ji do pokoje, ať si dá koupel. - Poradíme si… 688 00:38:16,479 --> 00:38:18,814 Nevím, co ten chlap dělal. A proč jsi… 689 00:38:18,815 --> 00:38:22,109 - Zbláznil ses? - Já myslel, že to je Dean Martin. 690 00:38:22,110 --> 00:38:24,362 - Co máš za problém? - Dost! Přestaňte! 691 00:38:28,825 --> 00:38:29,951 Vy pojďte se mnou. 692 00:38:30,660 --> 00:38:32,536 Ne, ne. 693 00:38:32,537 --> 00:38:34,706 Vy dva, vy zůstaňte tady. 694 00:38:36,457 --> 00:38:38,251 Promiňte. Omluvte mě. 695 00:38:39,127 --> 00:38:40,210 Omluvte mě. 696 00:38:40,211 --> 00:38:41,296 Jste omluveni. 697 00:38:43,256 --> 00:38:45,007 Tohle bych zvládl sám. 698 00:38:45,008 --> 00:38:46,050 Jo. 699 00:38:47,176 --> 00:38:48,177 Jo. 700 00:38:49,220 --> 00:38:51,763 Jo. Jo. 701 00:38:51,764 --> 00:38:55,893 Víte, děda měl psychotické stavy. 702 00:38:55,894 --> 00:39:00,565 Třeba se to dědí ob generaci. Tohle totiž nemůže být skutečné. 703 00:39:01,441 --> 00:39:05,820 Jak tohle proboha může být skutečné? Bože. 704 00:39:07,488 --> 00:39:08,489 Je tohle peklo? 705 00:39:09,657 --> 00:39:11,034 Je tohle peklo? 706 00:39:11,618 --> 00:39:13,786 - Peklo neexi… - Ne! Nemluvit! 707 00:39:17,498 --> 00:39:18,791 Dává ti to tu smysl? 708 00:39:20,084 --> 00:39:23,545 Ne. Je to tu čím dál zmatenější. 709 00:39:23,546 --> 00:39:27,507 Neznepokojujte se. Všechno je, jak má být. 710 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 Dej mi ten telefon. Dělej. 711 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 Čau zlato. Probíráme, jestli by nešlo krapet ohnout pravidla. 712 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - Byl to můj nápad. - Byl to můj nápad. 713 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 Já vzala jeho nápad a vylepšila ho. Mám plán. 714 00:39:39,062 --> 00:39:41,940 - Ty chceš vést? - Jo. 715 00:40:06,673 --> 00:40:08,549 - Tak co? - Dobré zprávy. 716 00:40:08,550 --> 00:40:11,176 - Mluvila jsem s Frankem… - Já s ním mluvil. 717 00:40:11,177 --> 00:40:12,970 Někdo z nás mluvil s Frankem. 718 00:40:12,971 --> 00:40:16,723 Ten pak mluvil s Tomem a ten pak mluvil s tím úplně nahoře. 719 00:40:16,724 --> 00:40:18,393 - Se šéfem. - S Kevinem. 720 00:40:18,893 --> 00:40:20,561 A máte schválený plán. 721 00:40:20,562 --> 00:40:21,812 Anno, jaký plán? 722 00:40:21,813 --> 00:40:23,689 - Pardon. Obvykle… - Obvykle tu… 723 00:40:23,690 --> 00:40:24,899 Anna. Ty jsi Anna? 724 00:40:25,483 --> 00:40:26,651 - Ne. - No vidíš. 725 00:40:27,193 --> 00:40:30,779 Obvykle si tu vyberete věčnost a hotovo. Ric, pic, bum. 726 00:40:30,780 --> 00:40:35,784 Nicméně za těchto mimořádných okolností vám byla schválena speciální víza. 727 00:40:35,785 --> 00:40:40,289 Joan má povolené dvě návštěvy věčností. Každou s jedním exmanželem. 728 00:40:40,290 --> 00:40:42,542 - A pak? - A pak se rozhodne. 729 00:40:43,710 --> 00:40:44,877 Mezi vámi dvěma. 730 00:40:44,878 --> 00:40:47,129 To zní vcelku výbušně. 731 00:40:47,130 --> 00:40:50,632 Taky si můžete zvolit společnou věčnost a řešit si to v ní. 732 00:40:50,633 --> 00:40:52,843 Ale to byste byli pohromadě navždy. 733 00:40:52,844 --> 00:40:54,136 To by mohlo fungovat. 734 00:40:54,137 --> 00:40:57,180 - Ne. - Mám dost toho, jak nás on furt stíhá. 735 00:40:57,181 --> 00:40:58,849 - Stíhá? - Špehuje. 736 00:40:58,850 --> 00:41:00,726 - Špehuje? - Jo. Jsi špeh, kámo. 737 00:41:00,727 --> 00:41:03,520 Léta čekáš, abys zmařil půlstoletý manželství. 738 00:41:03,521 --> 00:41:05,272 Promiň, že jsem padl za vlast. 739 00:41:05,273 --> 00:41:07,691 - Klid. Bylo to v Koreji. - Cos to řekl? 740 00:41:07,692 --> 00:41:09,903 Nešlo zrovna o vylodění v Normandii. 741 00:41:11,487 --> 00:41:13,530 - Co to děláš? - Ty sis začal. 742 00:41:13,531 --> 00:41:15,032 Hej! Dost! 743 00:41:15,033 --> 00:41:16,158 - Oplať mu! - Dost! 744 00:41:16,159 --> 00:41:17,951 - Natáhnu ti. - Jo, Luku! 745 00:41:17,952 --> 00:41:20,955 Nechte toho! Uděláme to takhle! 746 00:41:21,539 --> 00:41:23,791 Prostě si… 747 00:41:25,710 --> 00:41:28,086 Hoďte si mincí, kdo půjde první. 748 00:41:28,087 --> 00:41:32,133 Ne. Nestrpím, aby mi se ženou chodil jinej chlap. 749 00:41:33,134 --> 00:41:35,886 Možná sis neměl ženu jinýho chlapa brát. 750 00:41:35,887 --> 00:41:36,888 Kluci! 751 00:41:37,972 --> 00:41:39,224 Kdo půjde první? 752 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 Já mám minci. 753 00:41:50,276 --> 00:41:51,527 Ksakru. 754 00:41:51,528 --> 00:41:53,946 - To je preclík? - Ne. 755 00:41:53,947 --> 00:41:55,572 - Bože. - Dál jíš preclíky. 756 00:41:55,573 --> 00:41:57,408 - Jo. Klid. - Dělej. 757 00:41:58,493 --> 00:41:59,494 Panna, nebo orel? 758 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 Panna. 759 00:42:02,080 --> 00:42:05,500 Příští zastávka, Svět hor 312. 760 00:42:10,880 --> 00:42:12,215 - Co? - Jen jsem… 761 00:42:13,758 --> 00:42:15,426 zapomněla, jak jsi pěknej. 762 00:42:15,927 --> 00:42:18,220 Byli jsme atraktivní pár. 763 00:42:18,221 --> 00:42:20,431 Ale jdi. Všichni… 764 00:42:21,015 --> 00:42:24,727 Všichni si mysleli, že jsem otěhotněla a ty sis mě vzít musel. 765 00:42:25,270 --> 00:42:27,437 Fakt. Moje máma zuřila, 766 00:42:27,438 --> 00:42:32,652 když jsem řekla, že těhotná nejsem. Děsně moc chtěla atraktivní vnoučata. 767 00:42:33,278 --> 00:42:36,072 - Ne že by děti byly ošklivé. - Budou atraktivní. 768 00:42:37,532 --> 00:42:39,032 Ne že by mě to zajímalo. 769 00:42:39,033 --> 00:42:40,117 To mě nenapadlo. 770 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 Jo. Já totiž nejsem na atraktivní děcka. 771 00:42:42,579 --> 00:42:44,539 Ani já nejsem na atraktivní děcka. 772 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 Jo. 773 00:42:50,920 --> 00:42:52,213 Nejsem na děti. 774 00:42:53,506 --> 00:42:54,507 Bezva. 775 00:42:55,174 --> 00:42:56,175 To je dobře. 776 00:43:17,322 --> 00:43:19,365 Nebe si pamatuju modřejší. 777 00:43:21,910 --> 00:43:23,119 Mívalo tenhle odstín? 778 00:43:23,661 --> 00:43:24,787 V zásadě jo. 779 00:43:26,623 --> 00:43:27,999 Ten mrak se hýbe? 780 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 Jo. 781 00:43:33,421 --> 00:43:34,422 Hýbou se. 782 00:43:44,641 --> 00:43:46,184 Tak sis to představovala? 783 00:43:46,851 --> 00:43:47,936 Je to dokonalé. 784 00:43:53,274 --> 00:43:55,068 Božínku. Jé. Dobrý. 785 00:43:56,110 --> 00:43:57,362 Dobrý. 786 00:44:00,323 --> 00:44:01,324 Podruhé neumřeme. 787 00:44:01,824 --> 00:44:03,283 Podruhé neumřeme. 788 00:44:03,284 --> 00:44:04,285 Dobrý. 789 00:44:12,710 --> 00:44:13,711 Smím? 790 00:44:17,131 --> 00:44:18,299 - Jo. - Jo? 791 00:44:20,343 --> 00:44:26,641 Ne, nevěděli jsme, kam dávat odpadky. Že tam je místo, kam nemůžou medvědi. 792 00:44:27,225 --> 00:44:29,477 Je studená. Byla tak studená vždycky? 793 00:44:32,230 --> 00:44:33,439 Je studená. 794 00:44:35,233 --> 00:44:37,485 Půjdeme někam do teploučka, jo? 795 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 Nelíbí se mi, jak Luke rozhlašuje, že padl ve válce. 796 00:44:42,240 --> 00:44:43,866 Larry, on ve válce padl. 797 00:44:43,867 --> 00:44:47,911 Já vím, ale jde o to jeho podání. „Válka.“ Jako by šlo o světovou. 798 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 Přestaneme se už handrkovat o jeho zjevné hrdinství. 799 00:44:51,291 --> 00:44:53,668 To není zrovna náš nejsilnější argument. 800 00:44:55,044 --> 00:45:00,091 Problém je, že Luke byl vždycky vzpomínka. Nevím, jak se vzpomínkou soupeřit. 801 00:45:00,800 --> 00:45:03,594 Člověk ale je jen sbírka vzpomínek. 802 00:45:03,595 --> 00:45:07,973 - To je depresivní. Nelíbí se mi to. - Jde o to, že jí musíš připomenout, 803 00:45:07,974 --> 00:45:10,101 proč se do tebe vlastně zamilovala. 804 00:45:11,561 --> 00:45:12,562 Popravdě… 805 00:45:14,272 --> 00:45:16,649 nevím, proč se do mě zamilovala. 806 00:45:18,526 --> 00:45:22,197 Budeš na to muset přijít. A to rychle. 807 00:45:27,243 --> 00:45:31,873 - Musím tady někoho najít. - Hezky, tak se mi to líbí. 808 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 Má pravnučka Charlotte by tu byla nadšená. 809 00:45:37,587 --> 00:45:39,255 Miluje dobrodružství. 810 00:45:40,048 --> 00:45:42,175 Stejně jako její matka. 811 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - Promiň. - V pořádku. 812 00:45:48,264 --> 00:45:49,807 Jistě se jí po tobě stýská. 813 00:45:50,767 --> 00:45:53,102 Je to v pohodě? Že mluvíme o… 814 00:45:55,396 --> 00:45:56,480 - Jo. - Dobře. 815 00:45:56,481 --> 00:45:58,357 - Nejsi na mě naštvaný? - Za co? 816 00:45:58,358 --> 00:46:00,984 Bylo to celých šedesát sedm let. 817 00:46:00,985 --> 00:46:06,114 Já se za dva roky znovu vdala a tys čekal 67 let. 818 00:46:06,115 --> 00:46:07,909 Šedesát sedm let. Panejo. 819 00:46:14,249 --> 00:46:15,291 Jo. 820 00:46:21,506 --> 00:46:28,346 Když je v sázce věčnost, pročekat jeden život vlastně nic není. 821 00:46:30,223 --> 00:46:32,266 Ježíši, ty jsi prostě dokonalej. 822 00:46:32,267 --> 00:46:35,477 - Nejsem. - Přesně to říkají dokonalí lidé. 823 00:46:35,478 --> 00:46:39,481 Fajn. Štve mě poslouchat o tvých dětech, vnoučatech a jejich dětech. 824 00:46:39,482 --> 00:46:41,733 Ne že by mě štvali oni. 825 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 Dobře. 826 00:46:45,154 --> 00:46:47,782 Ale ničí mě, že jsem to nemohl sdílet s tebou. 827 00:46:53,162 --> 00:46:54,163 Přeju ti to. 828 00:46:56,708 --> 00:46:58,459 Jsem rád, žes žila šťastně. 829 00:47:05,592 --> 00:47:08,177 Chodívala jsem do doků a čekala, až se vrátíš. 830 00:47:08,720 --> 00:47:13,432 Sledovala jsem zástupy příchozích vojáků. Věřila jsem, že se stala chyba. 831 00:47:13,433 --> 00:47:15,435 - Joan. - Že budeš mezi nimi. A… 832 00:47:18,354 --> 00:47:23,193 Jen jsem tam seděla, koukala a čekala. 833 00:47:27,614 --> 00:47:28,615 Takže jsem… 834 00:47:31,117 --> 00:47:32,869 Já na tebe čekala, Luku. 835 00:47:36,289 --> 00:47:38,458 Jo. 836 00:47:44,797 --> 00:47:45,798 Víš co? 837 00:47:47,926 --> 00:47:48,927 Pojď se mnou. 838 00:48:06,694 --> 00:48:10,365 Nebýt už mrtvá, bála bych se, že se mě chystáš zabít. 839 00:48:11,366 --> 00:48:13,909 ARCHIVY 840 00:48:13,910 --> 00:48:16,704 - Věříš mi? - Jasně. 841 00:48:17,747 --> 00:48:18,748 Pojď. 842 00:48:22,961 --> 00:48:25,587 Zdravím, pane Fenwicku. 843 00:48:25,588 --> 00:48:26,881 Jen Fenwicku. 844 00:48:28,216 --> 00:48:30,592 Jistě. Ještě jsme tu nikdy nebyli… 845 00:48:30,593 --> 00:48:32,554 Individuální, nebo sdílenou? 846 00:48:34,639 --> 00:48:36,974 - Sdílenou. - Nesahejte na exponáty. 847 00:48:36,975 --> 00:48:38,851 Pamatujte, že nejsou skutečné. 848 00:48:38,852 --> 00:48:43,231 Za duševní otřesy neneseme odpovědnost. Přeji pěkný opětovný prožitek. 849 00:48:44,566 --> 00:48:45,649 Připravená? 850 00:48:45,650 --> 00:48:46,651 Na co? 851 00:49:00,290 --> 00:49:03,876 V každé věčnosti jeden je. Říkáme jim archivní tunely. 852 00:49:03,877 --> 00:49:05,419 Co to znamená? 853 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 Nevím. Já ještě na věčnosti nebyl. 854 00:49:11,301 --> 00:49:12,802 Můžeme to zjistit spolu. 855 00:49:23,313 --> 00:49:24,480 Jak se jmenuješ? 856 00:49:26,608 --> 00:49:27,901 - Jo, ty. - Jsem Joan. 857 00:49:28,776 --> 00:49:29,944 Jo. 858 00:49:31,029 --> 00:49:32,487 - A ty? - Já jsem Luke. 859 00:49:32,488 --> 00:49:33,907 Těší mě, Luku. 860 00:49:34,991 --> 00:49:38,077 - Luku. - Pěkné jméno. Neviděl jsem tě tu. 861 00:49:39,329 --> 00:49:41,163 Teď jsem se přistěhovala. 862 00:49:41,164 --> 00:49:44,249 - Bydlím hned za rohem. Briar… - Briar Cliff? 863 00:49:44,250 --> 00:49:45,251 Pojď. 864 00:49:54,719 --> 00:49:57,388 - Koukni, jak jsem byl nervózní. - Netvrdím… 865 00:49:57,972 --> 00:49:59,474 Podívej se na sebe. 866 00:50:08,024 --> 00:50:10,610 Joan, moc tě miluju. 867 00:50:22,205 --> 00:50:23,206 Pojď. 868 00:50:29,420 --> 00:50:32,548 To ne, ne. Luku, jdeme. 869 00:50:32,549 --> 00:50:35,759 - Ty jo, šli jsme do toho s vervou. - Pojď. 870 00:50:35,760 --> 00:50:36,970 Nech toho! 871 00:50:57,240 --> 00:50:58,825 Tohle vidět nechci. 872 00:51:03,705 --> 00:51:05,957 Miluju tě. 873 00:51:16,426 --> 00:51:17,927 Nejhorší den mého života. 874 00:51:28,146 --> 00:51:29,147 Luku. 875 00:51:30,815 --> 00:51:32,817 Moc jsi mi chyběl. 876 00:51:34,611 --> 00:51:35,612 Jo. 877 00:52:02,096 --> 00:52:03,389 Už bychom měli jít. 878 00:52:04,432 --> 00:52:05,641 Luku, prosím. 879 00:52:05,642 --> 00:52:07,518 Na tohle si nevzpomínám. 880 00:52:07,519 --> 00:52:11,021 - Tohle vidět nemusíš. - Co on dělá v našem doku? 881 00:52:11,022 --> 00:52:12,898 Prosím, můžeme odejít? 882 00:52:12,899 --> 00:52:14,399 Prosím… 883 00:52:14,400 --> 00:52:16,027 Ježíši, Luku. Prosím. 884 00:52:20,615 --> 00:52:22,283 Vezmeš si mě? 885 00:52:23,826 --> 00:52:25,202 Samozřejmě. 886 00:52:25,203 --> 00:52:28,372 Udělal si z její smrti vlastní spektákl. Je to sobecký. 887 00:52:28,373 --> 00:52:32,168 - Když myslíš. Kdo je Karen? - Ale prosím tě. Naše sousedka. 888 00:52:33,169 --> 00:52:37,674 Zasloužilá členka SVJ Oakdale Avenue, což nikdy nezapomene uvést. 889 00:52:38,299 --> 00:52:40,425 Lepila mi na dveře lístečky. 890 00:52:40,426 --> 00:52:43,262 - Byla děsně pasivně agresivní. - Fajn. Jsme tu. 891 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - Nelep se na mě. - Promiň. 892 00:52:50,061 --> 00:52:52,938 Larry, slyšela jsem o těch preclících. 893 00:52:52,939 --> 00:52:54,398 Karen, jsi pořád stará. 894 00:52:54,399 --> 00:52:57,026 Teď je mi 72, tisíceré díky. 895 00:52:57,694 --> 00:53:01,864 Promiň, jen je divný, že by tohle byl tvůj nejšťastnější věk. 896 00:53:01,865 --> 00:53:04,449 - Když umřel Jim… - Tos byla nejšťastnější? 897 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 - Když ti umřel muž? - Jim byl zlatej. 898 00:53:06,661 --> 00:53:10,415 Ale jak jsem v létě jela na keramický kurz se svojí kámoškou Barb… 899 00:53:11,291 --> 00:53:12,457 Jo. 900 00:53:12,458 --> 00:53:15,919 - S Barb jsme byly milenky. - Aha, to jsem nevě… 901 00:53:15,920 --> 00:53:20,048 Na tři měsíce se ze mě stala lesba se vším všudy a bylo to báječný. 902 00:53:20,049 --> 00:53:24,303 Ale pak jsem se vrátila, měla jsem děti a vnoučata 903 00:53:24,304 --> 00:53:28,765 a církevní skupinu, tak jsem zalezla zpátky do té staré, bezútěšné ulity. 904 00:53:28,766 --> 00:53:30,642 Proto jsi na mě byla tak zlá. 905 00:53:30,643 --> 00:53:33,520 - Ale ne. Prostě jsem tě neměla ráda. - Jasně. 906 00:53:33,521 --> 00:53:35,480 Nakonec jsem změnila názor. 907 00:53:35,481 --> 00:53:37,734 Dokážeš lidem přirůst k srdci, Larry. 908 00:53:38,985 --> 00:53:40,111 Uvažuju… 909 00:53:42,030 --> 00:53:43,280 o Světu Paříže. 910 00:53:43,281 --> 00:53:47,284 Je to jako Paříž šedesátých let, ale mluví tam anglicky s přízvukem. 911 00:53:47,285 --> 00:53:48,870 A mají občanská práva. 912 00:53:49,495 --> 00:53:52,665 - Předpokládám, že čekáš na Joan. - Ne, ta už je tady. 913 00:53:53,416 --> 00:53:54,834 Smolný týden pro Oakdale. 914 00:53:55,543 --> 00:53:58,295 - No a kam máte namířeno? - Je to složitý. 915 00:53:58,296 --> 00:54:00,380 Ty jsi taky gay? 916 00:54:00,381 --> 00:54:03,343 - Popravdě by to bylo snazší. - Koukni na sebe. 917 00:54:04,969 --> 00:54:07,722 Působíš tak nesvůj. 918 00:54:09,265 --> 00:54:10,557 - Peču se. - Jo? 919 00:54:10,558 --> 00:54:12,685 To nejhorší, co šlo, už se ti stalo. 920 00:54:13,186 --> 00:54:14,478 Kéž by to tak bylo. 921 00:54:14,479 --> 00:54:17,231 - Povídejte. - Holka, bylo to takhle. 922 00:54:17,232 --> 00:54:21,026 Hele, přišel jsem se na něco zeptat, tak se prostě Karen zeptám. 923 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 Jo, už se zeptej. 924 00:54:23,196 --> 00:54:27,909 Karen, nezmínila se někdy Joan… 925 00:54:29,035 --> 00:54:30,787 Proč se do mě zamilovala? 926 00:54:36,167 --> 00:54:37,376 Řekněte něco. 927 00:54:37,377 --> 00:54:40,672 - Cokoli. Jen něco řekněte. - No, já… 928 00:54:42,549 --> 00:54:44,007 Cokoli. 929 00:54:44,008 --> 00:54:46,135 Já nevím. Prostě se zamilovala. 930 00:54:47,053 --> 00:54:50,347 Já nevěřila, že po Lukově smrti ještě bude šťastná. 931 00:54:50,348 --> 00:54:52,517 Ale s tebou šťastná byla. 932 00:54:53,768 --> 00:54:56,478 Jejímu štěstí jsi zasvětil celý život. 933 00:54:56,479 --> 00:54:57,605 To nestačí? 934 00:54:59,274 --> 00:55:00,816 Luke je tady. 935 00:55:00,817 --> 00:55:01,985 Joanin Luke? 936 00:55:02,610 --> 00:55:06,029 Jak ten byl nádhernej. 937 00:55:06,030 --> 00:55:07,990 Dělala jsem, že po něm jedu. 938 00:55:07,991 --> 00:55:10,784 - Ale nejela. - Protože jste utajená lesba? 939 00:55:10,785 --> 00:55:11,994 Přesně. 940 00:55:11,995 --> 00:55:12,996 Ale panečku. 941 00:55:13,830 --> 00:55:14,913 On byl dokonalej. 942 00:55:14,914 --> 00:55:16,790 Hele, poslouchej mě. 943 00:55:16,791 --> 00:55:17,959 Nikdo není dokonalý. 944 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Nikdo! 945 00:55:19,752 --> 00:55:22,463 - Nech toho! - Nikdo není dokonalý! 946 00:55:23,047 --> 00:55:25,884 - Luku, můžeš to přejít? - A co? 947 00:55:26,551 --> 00:55:32,306 Koukni, když se nad tím zamyslíš, vlastně tím říkal, 948 00:55:32,307 --> 00:55:34,516 že ví, že budeš navždy mou součástí. 949 00:55:34,517 --> 00:55:39,062 Ale jdi, Joan. Vetřel se ti do přízně. Zmanipuloval tě skrze tvůj zármutek. 950 00:55:39,063 --> 00:55:40,189 - Ne. - Pijavice. 951 00:55:40,190 --> 00:55:42,108 Takhle to nebylo, jasný? 952 00:55:42,775 --> 00:55:43,818 Tys odešel. 953 00:55:46,029 --> 00:55:47,197 Neodešel. Já umřel. 954 00:55:53,661 --> 00:55:56,289 Řekla bys ano, kdybys pořád netruchlila? 955 00:55:57,123 --> 00:55:59,334 Já nikdy truchlit nepřestala. 956 00:56:01,920 --> 00:56:03,338 Řekla bys ano? 957 00:56:17,519 --> 00:56:19,311 Larry! Poslouchej. 958 00:56:19,312 --> 00:56:21,939 Fandím ti, ale takhle na to jít nemůžeš. 959 00:56:21,940 --> 00:56:24,358 Nejde tu o něho, ale o tebe a Joan. 960 00:56:24,359 --> 00:56:29,279 O ženu, kterou miluješ 65 krásných let a činil jsi ji nesmírně šťastnou. 961 00:56:29,280 --> 00:56:32,032 Jde o to téhle ženě ukázat, že si přeješ, 962 00:56:32,033 --> 00:56:35,244 abyste v tom spolu pokračovali po celou věčnost. 963 00:56:35,245 --> 00:56:36,746 Učiní ji tohle šťastnou? 964 00:56:39,666 --> 00:56:41,917 - Fajn. - Co za blbce nechá odemčeno? 965 00:56:41,918 --> 00:56:45,296 - Třeba nemá co skrývat. - Něco skrývá každý. 966 00:56:47,298 --> 00:56:48,466 Kapku teatrální. 967 00:56:49,050 --> 00:56:53,220 Tady se čas hlídá těžce, takže ho chválím. Je to dost praktický. 968 00:56:53,221 --> 00:56:55,056 No tak, Larry. 969 00:56:57,433 --> 00:57:00,687 - Kouká dokonalý člověk na tohle? - Tys nikdy na porno nekoukal? 970 00:57:05,066 --> 00:57:07,234 A co tohle? Hele na všechna ta čísla. 971 00:57:07,235 --> 00:57:09,486 - Jo, čísla. - Na tomhle je rtěnka. 972 00:57:09,487 --> 00:57:11,029 Takže se líbali. 973 00:57:11,030 --> 00:57:14,284 Jo, bylo to 67 let. Co bys dělal ty? 974 00:57:16,244 --> 00:57:19,454 Stačí, Larry. Tohle je za hranou. 975 00:57:19,455 --> 00:57:21,748 Co to dělám? Jdeme. 976 00:57:21,749 --> 00:57:23,293 - Půjdeme. - Co sakra… 977 00:57:24,043 --> 00:57:25,586 Ty jeden podvraťáku. 978 00:57:25,587 --> 00:57:27,671 Rande očividně nedopadlo nejlíp. 979 00:57:27,672 --> 00:57:29,006 Tys ji zneužil. 980 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 Co to plácáš? 981 00:57:30,383 --> 00:57:35,178 Ke svým zásnubám jsi zneužil mě. Využils mou smrt a vetřel ses jí do srdce. 982 00:57:35,179 --> 00:57:37,598 - To si nech. - Trápilo mě, že zůstala sama. 983 00:57:37,599 --> 00:57:40,809 - Upřímně jsem doufal, že si někoho najde. - Jo, jasně. 984 00:57:40,810 --> 00:57:42,979 Ale měla být radši sama než s tebou. 985 00:57:44,063 --> 00:57:45,356 Snaha byla. 986 00:57:48,276 --> 00:57:49,527 To je barva na vlasy? 987 00:57:52,906 --> 00:57:54,157 Dost! 988 00:57:55,700 --> 00:57:56,701 Můj nos! 989 00:57:59,787 --> 00:58:00,871 Nesahej na mě! 990 00:58:00,872 --> 00:58:02,080 - Ruce pryč! - Ruce pryč. 991 00:58:02,081 --> 00:58:04,667 To je celý? Na víc se nezmůžete? 992 00:58:07,921 --> 00:58:09,505 Já tě nezradil, Luku. 993 00:58:10,256 --> 00:58:11,590 Ani jsem tě neznal. 994 00:58:11,591 --> 00:58:14,677 Jo. Tak proč jsi ji požádal o ruku v doku? 995 00:58:20,141 --> 00:58:21,517 Larry. 996 00:58:21,518 --> 00:58:25,980 Specialisté na trauma na rozcestí 145. Blíží se letecká nehoda. 997 00:58:30,151 --> 00:58:33,905 - Pojďme někam do ústraní. - Bože. 998 00:58:34,656 --> 00:58:35,907 SVĚT BROMANCE BUĎ KÁMOŠ 999 00:58:42,205 --> 00:58:44,958 Poslední výzva pro Svět gymnázií. 1000 00:58:47,919 --> 00:58:49,754 Co je s těmihle věčnostmi? 1001 00:58:51,130 --> 00:58:53,048 Některé jsou plné. 1002 00:58:53,049 --> 00:58:56,010 Jiné jen vyšly z módy. 1003 00:58:56,678 --> 00:59:01,014 Mnohé nebyly dost politicky korektní podle dnešních měřítek. Chápete? 1004 00:59:01,015 --> 00:59:02,099 MARXISTÉ – KLAUNI 1005 00:59:02,100 --> 00:59:05,978 Co se stalo s tamními lidmi? 1006 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 Pořád jsou uvnitř a žijí si své posmrtné životy. 1007 00:59:10,942 --> 00:59:11,985 Jistě. 1008 00:59:17,532 --> 00:59:18,825 Panebože. 1009 00:59:20,243 --> 00:59:22,287 Nevím, co mám dělat. 1010 00:59:24,414 --> 00:59:28,458 Celý život jste si dělala starost o druhé. 1011 00:59:28,459 --> 00:59:31,378 Je načase se rozhodnout, co je nejlepší pro vás. 1012 00:59:31,379 --> 00:59:32,380 Budu hádat. 1013 00:59:33,923 --> 00:59:35,383 Nejlepší je pro mě Luke? 1014 00:59:36,259 --> 00:59:39,762 Chci, ať si zvolíte Luka, protože o život s ním jste přišla. 1015 00:59:40,889 --> 00:59:43,266 Věčnost je příliš dlouhá doba na výčitky. 1016 00:59:44,767 --> 00:59:47,562 Ale rozhodnout se musíte vy. 1017 00:59:49,606 --> 00:59:53,859 Ach jo. A co když nevím, co si vybrat? 1018 00:59:53,860 --> 00:59:55,820 Prostě si na to musíte přijít. 1019 00:59:56,946 --> 00:59:58,031 Je mi líto. 1020 01:00:05,288 --> 01:00:08,208 Jen si to zítra na pláži užijte. 1021 01:00:08,791 --> 01:00:10,919 Koneckonců je to ráj. 1022 01:00:17,884 --> 01:00:19,719 Nečekal jsem tu tak narváno. 1023 01:00:21,387 --> 01:00:25,891 - No jo, nevadí. - Je to v kurzu. Snad seženeme slunečník. 1024 01:00:25,892 --> 01:00:29,145 Čekal bys, že nám ho dají. Nebo lehátko. 1025 01:00:34,651 --> 01:00:36,236 To máme ale výhled. 1026 01:00:43,368 --> 01:00:44,953 Bylas nádherná, zlato. 1027 01:00:46,371 --> 01:00:48,747 Chci říct, že jsi nádherná. 1028 01:00:48,748 --> 01:00:51,625 A vždycky jsi nádherná byla. 1029 01:00:51,626 --> 01:00:54,420 - To se nezměnilo. - Chápu, jak to myslíš, zlato. 1030 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 Ale měls pravdu. Tohle by byla fajn dovolená. 1031 01:01:00,718 --> 01:01:03,011 Nemusí to být konkrétně tady. 1032 01:01:03,012 --> 01:01:05,223 Jestli chceš jinou věčnost, 1033 01:01:06,140 --> 01:01:09,769 můžeme třeba do vesmíru. Jestli tam teda nebude poletovat Luke. 1034 01:01:18,403 --> 01:01:20,572 Ty taky vypadáš dost dobře. 1035 01:01:23,491 --> 01:01:24,575 Fore! 1036 01:01:24,576 --> 01:01:27,369 - To se křičí v golfu, blbče! - Je to dítě. 1037 01:01:27,370 --> 01:01:28,912 Nejspíš mu bude 90. 1038 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 Umřel jsem v devíti. 1039 01:01:32,709 --> 01:01:34,502 - Jasně. - Srazilo mě auto. 1040 01:01:35,378 --> 01:01:36,712 Aspoň to bylo rychlý. 1041 01:01:36,713 --> 01:01:37,714 Rychlý to nebylo. 1042 01:01:38,339 --> 01:01:42,427 Bylo to hodně, hodně pomalý. 1043 01:01:45,221 --> 01:01:48,224 - Zlato, pojď, vypadneme odsud. - Dobře. 1044 01:01:54,063 --> 01:01:57,191 Jak proběhl můj pohřeb? Byla účast slušná? 1045 01:01:57,192 --> 01:01:59,526 Jo, líbil by se ti. 1046 01:01:59,527 --> 01:02:00,611 Fakt? 1047 01:02:00,612 --> 01:02:03,031 Hrál bys nespokojeného, ale bylo to fajn. 1048 01:02:05,700 --> 01:02:07,035 Zach měl řeč. 1049 01:02:08,203 --> 01:02:09,828 Pokoušel se být vtipný? 1050 01:02:09,829 --> 01:02:13,499 Jo, moc se snažil být vtipný. Ale byl roztomilý. 1051 01:02:14,083 --> 01:02:16,586 Děti byly naprosto zdrcené. 1052 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Kdo nejvíc? 1053 01:02:21,633 --> 01:02:23,426 Na to nebudu odpovídat. 1054 01:02:27,805 --> 01:02:29,807 Promiň, že jsem nebyl u tebe, když… 1055 01:02:31,392 --> 01:02:32,393 Když jsi, víš co. 1056 01:02:33,228 --> 01:02:36,105 Ale čekal jsi na mě, když jsem dorazila. 1057 01:02:41,236 --> 01:02:43,696 Děti budou mít radost, že jsme spolu. 1058 01:02:52,330 --> 01:02:53,456 Larry. 1059 01:02:56,209 --> 01:03:00,088 Musíš pochopit, že jsem v bezvýchodné situaci. 1060 01:03:02,799 --> 01:03:05,343 Ne. To nechápu. 1061 01:03:06,386 --> 01:03:10,180 Chápu, žes milovala Luka. Já v devítce miloval Sally Danielsovou. 1062 01:03:10,181 --> 01:03:12,766 Nešlo o dětské pobláznění. Vzala jsem si ho. 1063 01:03:12,767 --> 01:03:15,936 Ale my vybudovali společný život. Který chceš zahodit. 1064 01:03:15,937 --> 01:03:19,189 Šanci vybudovat si život s Lukem jsem nedostala a… 1065 01:03:19,190 --> 01:03:22,109 - Bože, vždyť čekal 67… - Šedesát sedm let. 1066 01:03:22,110 --> 01:03:24,236 Jasně. Já bych udělal totéž. 1067 01:03:24,237 --> 01:03:26,280 Vždyť jsi věděl, že mám namále. 1068 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 Chtěl jsem čekat, jak dlouho bude třeba. 1069 01:03:31,786 --> 01:03:32,703 Vážně. 1070 01:03:32,704 --> 01:03:35,707 Připozdívá se. Měli bychom se vrátit, zlato. 1071 01:03:41,129 --> 01:03:42,546 Ty jseš idiot, Larry. 1072 01:03:42,547 --> 01:03:43,922 Fajn, počkej. 1073 01:03:43,923 --> 01:03:45,424 Čekám. 1074 01:03:45,425 --> 01:03:47,593 - Musíš přenést váhu. - Fajn. 1075 01:03:47,594 --> 01:03:50,263 - Neubliž si. - A ty nás nepřevrhni. 1076 01:03:53,099 --> 01:03:57,436 Jen tebe v srdci nosím. 1077 01:03:57,437 --> 01:04:00,982 Ty vévodíš vzpomínkám mým. 1078 01:04:02,400 --> 01:04:05,653 Jen tebe v srdci nosím. 1079 01:04:06,863 --> 01:04:10,408 Být s tebou navždy, o tom sním. 1080 01:04:11,576 --> 01:04:15,371 Jak my bývali šťastní, 1081 01:04:15,997 --> 01:04:18,624 bezstarostní a veselí… 1082 01:04:18,625 --> 01:04:20,000 Koukneme na děti. 1083 01:04:20,001 --> 01:04:23,503 Ale když špatně zabočíš, můžeš uváznout ve zlém snu. 1084 01:04:23,504 --> 01:04:26,590 Fajn, zapomeň na to. Přišlo mi to jako fajn nápad. 1085 01:04:26,591 --> 01:04:31,220 - Já vím. Jen se tě snažím chránit. - Ne, ty chráníš sám sebe. 1086 01:04:31,221 --> 01:04:33,389 Co se tolik bojíš, že uvidíš? 1087 01:04:34,724 --> 01:04:36,141 Zapomeň na to. Fajn. 1088 01:04:36,142 --> 01:04:38,101 - Nevíš, co se tam… - V pohodě. 1089 01:04:38,102 --> 01:04:39,728 Co se tam stane. 1090 01:04:39,729 --> 01:04:42,272 Počkej. Joan, to… 1091 01:04:42,273 --> 01:04:43,650 Hele, vypadají zoufale. 1092 01:04:54,118 --> 01:04:56,246 Vzpomínáš si na naše první rande? 1093 01:04:57,372 --> 01:04:58,789 Jo, píchlá pneumatika. 1094 01:04:58,790 --> 01:05:01,167 Pamatuješ, cos řekl, když jsme zastavili? 1095 01:05:01,960 --> 01:05:04,879 „Tohle je ideální místo na píchnutí. 1096 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 Široká krajnice, nádherný den, klidná silnice.“ 1097 01:05:09,842 --> 01:05:11,761 Než mi došlo, že nemám rezervu. 1098 01:05:12,554 --> 01:05:14,514 Ale nedal jsi to přede mnou znát. 1099 01:05:16,349 --> 01:05:18,976 Tehdy ses zdála být na dně, zlato. 1100 01:05:18,977 --> 01:05:21,896 Přišlo mi, že musím být silný kvůli tobě. 1101 01:05:22,605 --> 01:05:24,566 Chtěl jsem dát všechno do pořádku. 1102 01:05:25,692 --> 01:05:27,902 Včetně té píchlé pneumatiky. 1103 01:05:28,570 --> 01:05:30,154 A do pořádku jsi to dal. 1104 01:05:31,906 --> 01:05:33,700 Měli jsme spolu úžasný život. 1105 01:05:42,333 --> 01:05:43,376 Pojď sem. 1106 01:06:05,106 --> 01:06:06,982 Je mi jedno, kde skončíme. 1107 01:06:06,983 --> 01:06:08,943 Jen když budeme spolu. 1108 01:06:18,411 --> 01:06:21,997 - Fajn. Tak co se děje? - Co… 1109 01:06:21,998 --> 01:06:23,081 Jo, co máte… 1110 01:06:23,082 --> 01:06:25,959 - Luke má důležité sdělení. - Mrzí mě to, Larry. 1111 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 To by mělo. Poté, co se mi Larry vloupal do bytu… 1112 01:06:28,796 --> 01:06:31,256 - Cože? - Bylo otevřeno. 1113 01:06:31,257 --> 01:06:32,424 - Jo? - Bože. 1114 01:06:32,425 --> 01:06:34,843 - O nic nejde. - Moment, co to je? 1115 01:06:34,844 --> 01:06:37,012 - Prosím, čtěte. - Můžu to 1116 01:06:37,013 --> 01:06:39,264 - vysvětlit. - Zní to hůř, než to je. 1117 01:06:39,265 --> 01:06:40,974 - „Milá Jo…“ Ne. - Dej mi to. 1118 01:06:40,975 --> 01:06:42,351 To teď není nutný. 1119 01:06:42,352 --> 01:06:44,061 - Dej mi… - Musíš znát pravdu 1120 01:06:44,062 --> 01:06:46,022 - o tom muži. - Můžu… Vysvětlím… 1121 01:06:46,940 --> 01:06:48,065 Běž ji odprosit. 1122 01:06:48,066 --> 01:06:53,278 Prostě… Já vím, ale je to vytržené z kontextu, zlato. Jo. 1123 01:06:53,279 --> 01:06:54,739 Promiň, neříkal jsi, že… 1124 01:06:55,240 --> 01:06:57,908 Žes chtěl čekat, jak dlouho bude třeba? 1125 01:06:57,909 --> 01:06:59,785 Ale nevydržels to ani týden? 1126 01:06:59,786 --> 01:07:03,080 Já chtěl. Opravdu… Chtěl jsem nám zařídit věčnost a… 1127 01:07:03,081 --> 01:07:04,623 A čekals, že si tě najdu? 1128 01:07:04,624 --> 01:07:05,916 Jo. Jsi má manželka. 1129 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 Promiň, takže tys mě doopravdy chtěl lstí dostat na věčnost? 1130 01:07:10,380 --> 01:07:14,466 Já tě nechtěl obelstít. Přísahám… Myslel jsem, že jednám správně. 1131 01:07:14,467 --> 01:07:19,222 Kristepane. Když pomyslím, že jsem se kvůli tomu trápila. A ty… 1132 01:07:20,598 --> 01:07:24,226 Ty jsi tak sobeckej! 1133 01:07:24,227 --> 01:07:25,394 - Já? - Jo. 1134 01:07:25,395 --> 01:07:29,440 To ty jsi sobecká, protože si tu vybíráš z mužského harému plného… 1135 01:07:30,066 --> 01:07:31,149 mužů. 1136 01:07:31,150 --> 01:07:34,278 A tutově jsi už s Panem dokonalým i spala. 1137 01:07:34,279 --> 01:07:37,531 - Nejsem dokonalý. - Náhodou nespala. Ale víš ty co? 1138 01:07:37,532 --> 01:07:39,324 Jo, myslela jsem na to. 1139 01:07:39,325 --> 01:07:43,245 Kdo by nestál o takovou planoucí, jiskřivou lásku? 1140 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - To teda. - Ne. 1141 01:07:46,708 --> 01:07:49,251 - Zřejmě měli všichni pravdu. - V čem? 1142 01:07:49,252 --> 01:07:51,921 Žes mě nikdy nemilovala tolik jako jeho. 1143 01:07:53,131 --> 01:07:55,258 Že jsem byl jen cena útěchy. 1144 01:08:03,308 --> 01:08:04,517 No… 1145 01:08:06,561 --> 01:08:09,021 Vím, že on by mi nikdy nelhal. 1146 01:08:09,022 --> 01:08:10,105 - Fakt, jo? - Jo. 1147 01:08:10,106 --> 01:08:14,359 Víš, že si barví vlasy? A že má znepokojivě rozsáhlou sbírku porna? 1148 01:08:14,360 --> 01:08:17,361 Prokrista, Larry. Vím o těch playboyích v garáži. 1149 01:08:17,362 --> 01:08:20,032 - Řekni jí o těch táccích. - Jo, a tácky. 1150 01:08:20,033 --> 01:08:22,868 Má plný koš tácků s telefonními čísly žen. 1151 01:08:22,869 --> 01:08:24,203 O čem to mluví? 1152 01:08:24,204 --> 01:08:26,038 O čem? O násilném vniknutí. 1153 01:08:26,039 --> 01:08:29,791 - Ne. On je děsně slizkej. - Fakt, jo? 1154 01:08:29,792 --> 01:08:31,752 Je to had a záměrně mlží. 1155 01:08:31,753 --> 01:08:34,964 - Třeba o té „válce“. - Neposlouchejte. Jste dokonalý. 1156 01:08:39,969 --> 01:08:42,387 - Je vyšinutý. - Jsi v pořádku, kotě? 1157 01:08:42,388 --> 01:08:45,891 Jo, nejsem dokonalý. Ano, barvím si vlasy. 1158 01:08:45,892 --> 01:08:49,186 A ano, za těch 60 let jsem spal s pár ženami. 1159 01:08:49,187 --> 01:08:50,854 Jasně, to se dá pochopit. 1160 01:08:50,855 --> 01:08:53,231 A s jedním chlapem. S jedním. 1161 01:08:53,232 --> 01:08:56,276 - Nelži. - Se dvěma. Jen ze zvědavosti. Pokaždé. 1162 01:08:56,277 --> 01:08:59,488 A asi před třiceti lety jsem si prošel BDSM fází… 1163 01:08:59,489 --> 01:09:02,574 - Vidím to jako včera. - Já taky. 1164 01:09:02,575 --> 01:09:06,369 - Zajímavý, ale ne pro mě. - Nemusíš tak dlouho držet celibát… 1165 01:09:06,370 --> 01:09:09,081 Po smrti se mi udělala pleš. Přečesávám si ji. 1166 01:09:09,082 --> 01:09:14,211 No a co. Všichni říkáte, že jsem dokonalý. Já dokonalý nejsem. Nikdo není. 1167 01:09:14,212 --> 01:09:15,671 Konečně. Děkuju. 1168 01:09:15,672 --> 01:09:16,714 Ale čekal jsem. 1169 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 Já jsem na tebe čekal, Joanie. 1170 01:09:22,428 --> 01:09:26,222 - Měl by ztratit body za všechen ten sex. - Tohle není soutěž! 1171 01:09:26,223 --> 01:09:27,807 - Je! - Zlato. 1172 01:09:27,808 --> 01:09:29,977 - Je to jasná soutěž. - Je to soutěž. 1173 01:09:29,978 --> 01:09:32,605 - Proto tu doopravdy jsme. - Koukni, Joan. 1174 01:09:33,606 --> 01:09:37,150 Mám už dost her. Musíš se rozhodnout mezi mnou a jím. 1175 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 Jo, musíš se rozhodnout. 1176 01:09:39,404 --> 01:09:41,154 - Tak kdo? - Kdo? 1177 01:09:41,155 --> 01:09:43,490 Musí to být jeden z nás. Vyber si. 1178 01:09:43,491 --> 01:09:46,118 Má klientka potřebuje čas na rozmyšlenou. 1179 01:09:46,119 --> 01:09:48,580 Projdeme se. Dáme jí trochu prostoru. 1180 01:09:52,375 --> 01:09:54,501 Vy si zajděte na skleničku. 1181 01:09:54,502 --> 01:09:56,004 Taky bych zašla. 1182 01:09:56,796 --> 01:09:57,797 Na panáka. 1183 01:10:28,536 --> 01:10:29,787 Bože. 1184 01:10:33,791 --> 01:10:34,876 Jo? 1185 01:10:35,501 --> 01:10:37,295 Tys to prý taky zabalila. 1186 01:10:41,799 --> 01:10:43,009 Drahoušku. 1187 01:10:49,807 --> 01:10:53,311 Víc už zřejmě nezmůžeme. Teď je to na ní. 1188 01:11:05,031 --> 01:11:06,324 Podal bys mi jeden? 1189 01:11:08,368 --> 01:11:11,454 Uvolni se a odreaguj se od těch kluků. 1190 01:11:12,413 --> 01:11:13,789 Tohle si zasloužíme. 1191 01:11:13,790 --> 01:11:18,710 Víš, co je zajímavý? Jediná jsi mě znala, když jsem byla s každým z nich. 1192 01:11:18,711 --> 01:11:21,839 - Propánakrále, Joan, pij. - No jo. Jen… 1193 01:11:23,341 --> 01:11:27,344 - Pronesu přípitek. Na Koreu. - Jo, to teda jo. 1194 01:11:27,345 --> 01:11:29,180 Nenatočilo se o ní dost filmů. 1195 01:11:29,973 --> 01:11:31,724 Teda až na M*A*S*H. 1196 01:11:33,893 --> 01:11:35,227 Co je ksakru M*A*S*H? 1197 01:11:35,228 --> 01:11:37,145 No ty jo. M*A*S*H musíš vidět. 1198 01:11:37,146 --> 01:11:39,774 Takže si volím Luka. 1199 01:11:40,608 --> 01:11:41,818 - Výborně. - Ne. 1200 01:11:42,694 --> 01:11:43,695 Larryho. 1201 01:11:45,738 --> 01:11:47,114 Larryho. Dobře. 1202 01:11:47,115 --> 01:11:49,032 Sakra, do hajzlu! 1203 01:11:49,033 --> 01:11:50,367 Moc se omlouvám. 1204 01:11:50,368 --> 01:11:53,871 SVĚT VESMÍRU KONEČNĚ SI SÁHNETE NA URAN 1205 01:11:53,872 --> 01:11:56,081 - Neřekl bych, že plešatíš. - Cože? 1206 01:11:56,082 --> 01:11:59,751 Ne. Tohle můžeš klidně vydávat za dvojitý vlasový vír. 1207 01:11:59,752 --> 01:12:02,796 Víš co? Toho si cením. A ty jsi taky celkem hezkej. 1208 01:12:02,797 --> 01:12:04,423 To říkat nemusíš. 1209 01:12:04,424 --> 01:12:07,050 Jsi terno. Máš v sobě cosi tajuplnýho. 1210 01:12:07,051 --> 01:12:10,345 Jako bys přemýšlel nad něčím hlubokým. A na to ženy letí. 1211 01:12:10,346 --> 01:12:13,515 Jo? Já ale na takový věci nemyslím. Vážně. 1212 01:12:13,516 --> 01:12:16,226 Jsem mrtvej, a vůbec neřeším smysl života. 1213 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 Řekli: „Šlus.“ A já: „Jo, to dává smysl.“ 1214 01:12:18,771 --> 01:12:23,483 Jseš chytrej. Nevrtej se v tom. Víš, kdo jsi a co chceš, a jdeš si za tím. 1215 01:12:23,484 --> 01:12:27,988 Jak začneš promýšlet všechny ty nepřeberný možnosti, nehneš se z místa. 1216 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - Nezaslouží si tě. - Ani tebe. 1217 01:12:30,241 --> 01:12:33,327 Jseš chytrej, jseš hezkej a jseš válečnej hrdina. 1218 01:12:33,328 --> 01:12:34,828 A tys jí dopřál děti. 1219 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - To jo. - Určitě ses o ně dobře staral. 1220 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 - To jo. - Na zdraví. 1221 01:12:39,834 --> 01:12:43,462 Nejdřív šlo o Luka a mě. 1222 01:12:43,463 --> 01:12:46,131 Pak přišla rozhodnutí o Larrym a mně. 1223 01:12:46,132 --> 01:12:49,593 - A točilo se to kolem dětí. - Zvažujete tuto věčnost? 1224 01:12:49,594 --> 01:12:52,847 A taky kolem práce. Ale tady jde o mě. 1225 01:12:53,389 --> 01:12:54,390 A… 1226 01:12:55,975 --> 01:12:58,936 Jsi mrtvá. 1227 01:12:58,937 --> 01:13:02,856 - Ježíši, Karen. - Život sis prožila a teď jsi mrtvá. 1228 01:13:02,857 --> 01:13:08,654 Nemáš vůči nikomu žádné závazky. Možná všichni máte začít s čistým štítem. 1229 01:13:08,655 --> 01:13:12,366 Jen že tu jsou další zájemci a mám pocit… 1230 01:13:12,367 --> 01:13:14,452 Míň tohohle a víc tohohle. 1231 01:13:15,537 --> 01:13:16,620 Děkuju, zlato. 1232 01:13:16,621 --> 01:13:18,830 - Děkuju. - Můžete jít. 1233 01:13:18,831 --> 01:13:20,124 Akorát že… 1234 01:13:20,625 --> 01:13:23,418 - Ona je… - Je dokonalá. 1235 01:13:23,419 --> 01:13:25,213 Je naprosto dokonalá. 1236 01:13:32,011 --> 01:13:33,012 Pojď sem. 1237 01:13:38,560 --> 01:13:40,812 {\an8}TOHLE MŮŽETE BÝT VY SVĚT INFANTILIZACE 1238 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 SVĚT KAPITALISTŮ SVĚT POHÁNĚNÝ KONKURENCÍ 1239 01:13:49,696 --> 01:13:50,738 Dále! 1240 01:14:06,713 --> 01:14:08,590 Že by lehká ranní migréna? 1241 01:14:10,592 --> 01:14:12,217 Už jsem se rozhodla. 1242 01:14:12,218 --> 01:14:13,636 Dobrá. 1243 01:14:15,054 --> 01:14:16,514 Přivedu vaše manžely. 1244 01:14:17,098 --> 01:14:18,515 Potřebuju sprchu. 1245 01:14:18,516 --> 01:14:20,476 To jo. Potřebujete. 1246 01:14:21,519 --> 01:14:23,854 Já jsem tak nervózní. Vy taky? 1247 01:14:23,855 --> 01:14:27,691 Měli byste. Ne že bys měl být nervóznější než kdokoli jiný. 1248 01:14:27,692 --> 01:14:29,526 Jen tu panuje velká nervozita. 1249 01:14:29,527 --> 01:14:31,320 - Proč tak drmolíš? - Jsi nervózní? 1250 01:14:31,321 --> 01:14:35,199 Jasně, že jsem nervózní. Oba byste teď měli být úplně podělaní. 1251 01:14:35,200 --> 01:14:36,326 - Ticho. - Pardon. 1252 01:14:45,668 --> 01:14:47,712 Má klientka dospěla k rozhodnutí. 1253 01:14:53,885 --> 01:14:56,471 Láska představuje vazbu významnější než smrt. 1254 01:14:58,097 --> 01:15:01,643 Ale některé vazby jsou, nuže, lépe vázané. 1255 01:15:02,602 --> 01:15:07,397 - Jsou iontové vazby, kovalentní vazby. - Kroužkové vazby. 1256 01:15:07,398 --> 01:15:09,775 - Cihlové vazby. - Fajn, stačí. 1257 01:15:09,776 --> 01:15:11,402 - Skvěle. Děkuju. - Děkuji. 1258 01:15:12,028 --> 01:15:13,029 Tak jo. 1259 01:15:17,367 --> 01:15:21,037 Fajn. Tak tedy, Larry. 1260 01:15:21,621 --> 01:15:23,706 První ráno bez tebe jsem… 1261 01:15:25,083 --> 01:15:29,711 Doufala jsem, že to byl zlý sen. Ucítila jsem, jak se ti dole pálí toast. 1262 01:15:29,712 --> 01:15:33,131 Zaslechla jsem řinčení dveří vzadu. 1263 01:15:33,132 --> 01:15:38,136 Dokonce jsem hodila na zem tvoje polštáře, 1264 01:15:38,137 --> 01:15:40,557 jako jsi to vždycky dělal ty, a… 1265 01:15:41,224 --> 01:15:42,892 Víš, předstírala jsem… 1266 01:15:45,270 --> 01:15:46,687 To nic, zlato. 1267 01:15:46,688 --> 01:15:51,900 A zvláštní je, že takhle jsem se už kdysi cítila. 1268 01:15:51,901 --> 01:15:53,485 Když… 1269 01:15:53,486 --> 01:15:55,864 Když umřel Luke. 1270 01:15:57,699 --> 01:16:01,995 Nedostali jsme příležitost zjistit, kam nás naše láska zavede. 1271 01:16:02,996 --> 01:16:08,001 Ale tys mi během společného života dal všechno, co jsem potřebovala. 1272 01:16:09,961 --> 01:16:10,962 Jo. 1273 01:16:13,047 --> 01:16:14,256 Takže… 1274 01:16:14,257 --> 01:16:15,633 Mám ohromné štěstí, 1275 01:16:17,594 --> 01:16:19,762 že jsem vás měla oba, rozumíte? 1276 01:16:20,430 --> 01:16:27,437 A možná se to všechno vyvinulo, jak mělo. 1277 01:16:31,024 --> 01:16:33,151 Co tím chceš říct? Já ne… 1278 01:16:36,404 --> 01:16:37,655 Chci říct… 1279 01:16:39,657 --> 01:16:40,700 že jsem si… 1280 01:16:46,915 --> 01:16:49,375 Nevybrala jsem si ani jednoho z vás. 1281 01:16:51,211 --> 01:16:52,794 - Ani jednoho? - To je vtip? 1282 01:16:52,795 --> 01:16:57,424 - Takže neraníš jen jednoho, ale tři? - Nikdy nemohl být jen jeden. 1283 01:16:57,425 --> 01:16:58,551 Copak to nechápete? 1284 01:17:00,094 --> 01:17:04,348 - Tak jako tak by mě to zdrtilo. - Ale vybudovali jsme si společný život. 1285 01:17:04,349 --> 01:17:07,602 No jo. Možná tím nejlepším v životě je to, 1286 01:17:08,394 --> 01:17:10,396 že věci končí. 1287 01:17:11,481 --> 01:17:14,984 Třeba to je celá podstata tohohle všeho. 1288 01:17:15,568 --> 01:17:16,778 Takže… 1289 01:17:19,572 --> 01:17:22,367 Takže jsem si nevybrala ani jednoho. 1290 01:17:25,078 --> 01:17:26,996 Jo. Toť vše. 1291 01:17:58,027 --> 01:18:00,029 VÝSTAVNÍ SÍŇ 1292 01:18:03,992 --> 01:18:05,994 SVĚT SURFINGU – SVĚT POSILOVÁNÍ 1293 01:18:07,912 --> 01:18:11,541 Proč se vlastně snažíme? Pomáháme vůbec nějak? 1294 01:18:12,375 --> 01:18:15,460 - Má naše práce smysl? - Samozřejmě že má smysl. 1295 01:18:15,461 --> 01:18:17,087 Štveme je. 1296 01:18:17,088 --> 01:18:18,547 Zrovna umřeli. 1297 01:18:18,548 --> 01:18:19,716 Jsou vyděšení. 1298 01:18:20,466 --> 01:18:23,219 Je lepší být naštvaný než vyděšený. 1299 01:18:23,720 --> 01:18:24,721 Ne snad? 1300 01:18:26,723 --> 01:18:28,308 PŘÍŠTÍ VLAK SVĚT PAŘÍŽE 55 1301 01:18:34,856 --> 01:18:36,316 Jsi si tím jistá? 1302 01:18:37,150 --> 01:18:38,651 Ano, to jsem. 1303 01:18:39,652 --> 01:18:40,820 Tak tedy pojeďme. 1304 01:18:47,493 --> 01:18:50,330 Měls pravdu. I k žádosti o ruku jsem využil tebe. 1305 01:18:51,372 --> 01:18:53,875 S duchem jako ty jsem nemohl soupeřit. 1306 01:18:54,417 --> 01:18:55,418 Ne. 1307 01:18:56,502 --> 01:18:59,380 Máš vůbec tušení, jak moc na tebe žárlím? 1308 01:19:00,757 --> 01:19:02,508 Mohl jsi s ní strávit život. 1309 01:19:05,178 --> 01:19:07,972 Víš, žes byl tím posledním, co jsem viděl před smrtí? 1310 01:19:09,557 --> 01:19:10,808 Co to povídáš? 1311 01:19:12,477 --> 01:19:15,979 Jedl jsem preclík a moje pravnučka… 1312 01:19:15,980 --> 01:19:16,981 - Charlotte? - Jo. 1313 01:19:18,399 --> 01:19:22,737 Ukázala mi starou svatební fotku tebe a Joan. 1314 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 Vtom jsem se začal dusit. 1315 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 Jo. Musím přiznat, že takhle jsem si tě nepředstavoval. 1316 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 Já tebe takhle ano. 1317 01:19:42,507 --> 01:19:44,300 Až na porno a barvu na vlasy. 1318 01:19:47,011 --> 01:19:50,180 Asi půl roku před smrtí 1319 01:19:50,181 --> 01:19:54,352 se mi začaly objevovat šediny, ale bylo mi to fuk. 1320 01:19:56,271 --> 01:20:00,692 Protože jsme s Joan zrovna probírali založení rodiny. 1321 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 Všechno jsme měli před sebou. 1322 01:20:09,200 --> 01:20:10,535 Tehdy jsem byl nejšťastnější. 1323 01:20:15,248 --> 01:20:16,374 Mně bylo 35. 1324 01:20:17,834 --> 01:20:23,131 Joan byla podruhé těhotná a jednou jsme si vyšli na večeři. 1325 01:20:24,674 --> 01:20:29,512 Doktorka nám vyjmenovávala různé studie, podle nichž těhotné nemají pít. 1326 01:20:30,179 --> 01:20:34,058 Vzal jsem svoji sklenici vína a Joan si z ní usrkla. 1327 01:20:35,894 --> 01:20:38,688 Vykouzlilo jí to takový letmý úsměv na tváři. 1328 01:20:39,814 --> 01:20:46,613 Nevím proč, ale v ten okamžik jsem prostě cítil, že jsme tým. 1329 01:20:58,917 --> 01:21:00,000 Je ti dobře? 1330 01:21:00,001 --> 01:21:02,462 Ježíši. Musím jít. 1331 01:21:11,846 --> 01:21:13,222 Co se děje? 1332 01:21:13,223 --> 01:21:16,184 - Váš PK vám všechno vysvětlí. - Co je PK? 1333 01:21:25,860 --> 01:21:27,487 186 JOAN CUTLEROVÁ 1334 01:21:29,447 --> 01:21:33,075 Můžeme jít do kavárny u Seiny, kde se falešný Sartre 1335 01:21:33,076 --> 01:21:37,872 hádá s falešným Camusem a mají tam skvělý pain au chocolat. 1336 01:21:38,373 --> 01:21:40,999 To Camus neustále mluvil o smrti? 1337 01:21:41,000 --> 01:21:43,418 Teď trochu s křížkem po funuse. 1338 01:21:43,419 --> 01:21:44,753 Opravdu? 1339 01:21:44,754 --> 01:21:47,632 Víš, četla jsem Sartra pro začátečníky. 1340 01:21:48,675 --> 01:21:50,467 Jak se vyslovuje Sartre? 1341 01:21:50,468 --> 01:21:52,344 - Sar… Sartre. - Sartre. 1342 01:21:52,345 --> 01:21:53,555 A… 1343 01:21:54,055 --> 01:21:55,347 Co tu dělá Larry? 1344 01:21:55,348 --> 01:21:56,349 To… 1345 01:22:07,026 --> 01:22:10,487 - Prosím, Larry, už jsem se rozhodla. - Jo. 1346 01:22:10,488 --> 01:22:13,491 - Tohle je nejlepší. - Máš jinak vlasy. 1347 01:22:15,034 --> 01:22:17,578 - Jo. Děkuju. - Ne. 1348 01:22:17,579 --> 01:22:20,664 Když jsme byli spolu, takhle jsi je nikdy nenosila. 1349 01:22:20,665 --> 01:22:22,709 Ne, ostříhala jsem si je poté, co… 1350 01:22:25,295 --> 01:22:26,713 Sluší ti to. 1351 01:22:27,964 --> 01:22:28,965 Larry. 1352 01:22:30,508 --> 01:22:31,759 Běž s Lukem. 1353 01:22:32,927 --> 01:22:36,222 Zasloužíš si okusit takovou lásku, zlato. 1354 01:22:36,723 --> 01:22:40,143 Takovou tu planoucí, jiskřivou. 1355 01:22:42,687 --> 01:22:44,898 Ale s tebou jsem byla tak šťastná. 1356 01:22:47,859 --> 01:22:50,069 Jo, ale s ním jsi byla nejšťastnější. 1357 01:22:51,404 --> 01:22:55,033 - V pořádku. - Ale co ty? 1358 01:22:57,076 --> 01:22:59,621 O mě se neboj. Budu se slunit. 1359 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 Budu šťastný, když budeš šťastná ty. 1360 01:23:05,084 --> 01:23:07,420 Ale aby to fungovalo, musíš být šťastná. 1361 01:23:10,048 --> 01:23:11,299 Ach, Larry. 1362 01:23:23,144 --> 01:23:24,228 Dobře. 1363 01:23:24,229 --> 01:23:27,232 Měla bys tu novinu jít oznámit Karen. 1364 01:23:28,066 --> 01:23:29,150 Dobře. 1365 01:23:30,902 --> 01:23:31,903 Tak jo. 1366 01:23:34,989 --> 01:23:36,950 - Dobře. - Je to tak správně. 1367 01:23:37,450 --> 01:23:38,910 Ty jo. 1368 01:24:40,555 --> 01:24:43,892 SVĚT PLÁŽÍ 1369 01:25:03,912 --> 01:25:07,540 Dveře vlaku se zavřou za 30 minut. 1370 01:25:08,124 --> 01:25:12,211 Kotě, nestavme před ním na odiv naši sexy lásku. On nemá nikoho. 1371 01:25:12,212 --> 01:25:13,421 - Zdravím. - Ahoj. 1372 01:25:14,589 --> 01:25:16,049 Jak to zvládáš, Larry? 1373 01:25:16,799 --> 01:25:18,175 Jsem v pohodě. 1374 01:25:18,176 --> 01:25:23,013 Co jsme si, to jsme si, Larry? Na chvíli jsem myslel, že to máte v kapse. 1375 01:25:23,014 --> 01:25:24,182 Díky. 1376 01:25:25,558 --> 01:25:27,685 A co je tohle? Vy teď jste spolu? 1377 01:25:28,353 --> 01:25:31,104 - Jo. - Dáme tomu ještě šanci. 1378 01:25:31,105 --> 01:25:32,231 Výborně. 1379 01:25:32,232 --> 01:25:35,234 Ukázali jste nám, že osamělý život je krutá prázdnota. 1380 01:25:35,235 --> 01:25:37,194 - Co prosím? - Omlouvám se. 1381 01:25:37,195 --> 01:25:38,820 - Dobře. - Dej nám chvilku. 1382 01:25:38,821 --> 01:25:41,490 Jo, jasně. Už teď mi chybíš. 1383 01:25:41,491 --> 01:25:42,492 Bože. 1384 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 Chceš si… 1385 01:25:56,381 --> 01:25:59,759 Musím říct, že jsem na tebe vážně pyšná, Larry. 1386 01:26:00,426 --> 01:26:02,178 Děláš, co je správné. 1387 01:26:03,388 --> 01:26:04,681 Cítím se příšerně. 1388 01:26:05,598 --> 01:26:07,559 Jo. To se stává. 1389 01:26:08,184 --> 01:26:10,687 Udělat správnou věc někdy vážně bolí. 1390 01:26:13,898 --> 01:26:16,359 Neřeklas mi, proč jsi tu nakonec zůstala. 1391 01:26:19,821 --> 01:26:21,072 Přijít sem… 1392 01:26:23,491 --> 01:26:26,786 Řekněme, že přijít sem pro mě znamenalo posun k lepšímu. 1393 01:26:28,037 --> 01:26:32,041 Tady můžu zbloudilým duším pomáhat nalézt štěstí. 1394 01:26:33,251 --> 01:26:35,711 A díky tomu si připadám užitečná. 1395 01:26:35,712 --> 01:26:39,465 Časem se ale člověk přestane zabývat tím, co je pro lidi nejlepší. 1396 01:26:39,966 --> 01:26:41,758 Jen vyřizuje jejich případy 1397 01:26:41,759 --> 01:26:45,721 a dohlíží na to, aby posmrtný život odsýpal. 1398 01:26:45,722 --> 01:26:46,848 Šup, šup, šup. 1399 01:26:49,559 --> 01:26:51,769 Ale najednou jsi přišel ty. 1400 01:26:53,521 --> 01:26:55,773 S tou úžasnou obyčejnou láskou. 1401 01:26:57,483 --> 01:27:00,278 A připomněl jsi mi, proč jsem si to tu vybrala. 1402 01:27:01,196 --> 01:27:03,239 Za to ti děkuju, Larry. 1403 01:27:06,117 --> 01:27:07,452 No nemáš zač. 1404 01:27:14,459 --> 01:27:15,460 Tak… 1405 01:27:18,922 --> 01:27:20,798 Už sis vybral svoji věčnost? 1406 01:27:24,219 --> 01:27:26,512 Jo, nejspíš jo. 1407 01:27:38,816 --> 01:27:40,442 - No tak šup. - Co? 1408 01:27:40,443 --> 01:27:42,319 - Jen pojď. - Ježíš, to ne. 1409 01:27:42,320 --> 01:27:44,322 To teda jo. 1410 01:27:45,532 --> 01:27:46,533 Panejo. 1411 01:27:48,201 --> 01:27:49,035 Tak. 1412 01:27:49,536 --> 01:27:51,328 - Jo. - Není to tu špatný, co? 1413 01:27:51,329 --> 01:27:52,372 Je to tady… 1414 01:27:55,291 --> 01:27:56,292 Je to rozkošný. 1415 01:28:00,046 --> 01:28:01,130 Ksakru. 1416 01:28:02,966 --> 01:28:03,967 Autonehoda. 1417 01:28:04,467 --> 01:28:06,094 Stáří. Rakovina. 1418 01:28:06,803 --> 01:28:09,221 - Válka. - Tak válka. A která? 1419 01:28:09,222 --> 01:28:11,974 - První, nebo druhá? - Korejská. 1420 01:28:11,975 --> 01:28:13,476 Což se počítá. Jo. 1421 01:28:22,068 --> 01:28:23,360 Paráda. 1422 01:28:23,361 --> 01:28:24,362 Děkuju. 1423 01:28:30,577 --> 01:28:32,662 Moc tě miluju. 1424 01:28:33,997 --> 01:28:34,998 Šíleně moc. 1425 01:29:14,537 --> 01:29:16,496 - Zdravím. - Zdravím. 1426 01:29:16,497 --> 01:29:19,667 Tak vy máte ráda knížky? 1427 01:29:21,794 --> 01:29:23,587 Jo. Jsem knihovnice, takže… 1428 01:29:23,588 --> 01:29:24,922 Chcete poradit? 1429 01:29:24,923 --> 01:29:28,425 - Jo. Číst umím. - To jste na správném místě. 1430 01:29:28,426 --> 01:29:31,554 - Co tahle? - To je Dickens, Nadějné vyhlídky. 1431 01:29:32,180 --> 01:29:33,348 Je dobrá? 1432 01:29:34,974 --> 01:29:36,350 Já ji vlastně nečetla. 1433 01:29:36,351 --> 01:29:39,061 Ale to proto, že Dickense moc nemusím. 1434 01:29:39,062 --> 01:29:41,189 - Je to kontroverzní. - Nesnáším ho. 1435 01:29:44,400 --> 01:29:46,068 Máte hezký smích. 1436 01:29:46,069 --> 01:29:47,153 Děkuju. 1437 01:29:50,365 --> 01:29:51,949 - Jsem Joan. - Larry. 1438 01:29:51,950 --> 01:29:53,701 - Těší mě, Larry. - Mě taky. 1439 01:29:54,827 --> 01:29:55,828 Tak jo. 1440 01:29:58,790 --> 01:29:59,706 Tak jo. 1441 01:29:59,707 --> 01:30:01,584 - Pomalu, ale jistě. - Tak jo. 1442 01:30:04,462 --> 01:30:06,129 Jen tak dál, Joan. 1443 01:30:06,130 --> 01:30:08,341 Jasně. Dík, Simone. Vyliž si. 1444 01:30:10,218 --> 01:30:11,927 - Je to fajn. - Moc. 1445 01:30:11,928 --> 01:30:13,428 - Je mi fajn. - Pojď. 1446 01:30:13,429 --> 01:30:14,430 Tak jo. 1447 01:30:23,648 --> 01:30:24,732 Co to je? 1448 01:30:26,150 --> 01:30:27,277 Kdo to je? 1449 01:30:29,112 --> 01:30:33,699 - Jak to, že už zase potřebuje kakat? - Ve čtyřech měsících už sere jako chlap. 1450 01:30:33,700 --> 01:30:34,868 - Jo. - Jo, můj kluk. 1451 01:30:35,535 --> 01:30:37,411 - Zlato. - Co je? 1452 01:30:37,412 --> 01:30:38,413 Smrdíš. 1453 01:30:43,084 --> 01:30:45,419 Janet, Connor. Connor, Janet. 1454 01:30:45,420 --> 01:30:48,130 - Umřeli při… - Oslavě na prozrazení pohlaví. 1455 01:30:48,131 --> 01:30:51,592 - Jo. Ta oslava. - Byly tam potoky krve. Prýštila všude. 1456 01:30:51,593 --> 01:30:54,928 Nečekali jsme to. Koukli jsme dovnitř. „Co se tu děje?“ 1457 01:30:54,929 --> 01:30:56,722 Bum! Urvalo nám to hlavu. 1458 01:30:56,723 --> 01:30:58,348 Předvádíš to krásně. 1459 01:30:58,349 --> 01:30:59,559 ARCHIVY INDIVIDUÁLNÍ 1460 01:31:04,230 --> 01:31:05,773 Díky, Fenwicku. 1461 01:31:14,115 --> 01:31:16,783 Fakt se nepřidáš? Napadl čerstvej prašan. 1462 01:31:16,784 --> 01:31:18,702 Prašanu jsem si užila včera. 1463 01:31:18,703 --> 01:31:20,705 - Až nad hlavu. Takže… - Určitě? 1464 01:31:21,581 --> 01:31:22,831 - Užij si to. - Pusu. 1465 01:31:22,832 --> 01:31:23,916 - Fajn. - Miluju tě. 1466 01:31:23,917 --> 01:31:25,876 - Já tebe taky. Čau. - Čau. 1467 01:31:25,877 --> 01:31:26,794 Rozkošný. 1468 01:31:28,213 --> 01:31:29,214 Určitě? 1469 01:31:34,928 --> 01:31:39,599 Na takových akcích lidi umírají. Bylo to na internetu. 1470 01:31:40,642 --> 01:31:44,228 - Je to oslava na prozrazení pohlaví. - Jsou smrtící a blbý. 1471 01:31:44,229 --> 01:31:46,104 Můžeme jim to dopřát? 1472 01:31:46,105 --> 01:31:51,026 Chápu, že nestojí o překvapení, ale důvod k oslavě to není. 1473 01:31:51,027 --> 01:31:54,655 Jednou z mých životních radostí bylo čekat na překvapení. 1474 01:31:54,656 --> 01:31:58,617 Pamatuješ, jak sis byl jistý, že Zach bude holka? 1475 01:31:58,618 --> 01:32:01,411 Dneska je vše jedna velká oslava. 1476 01:32:01,412 --> 01:32:03,664 - Nerad slavíš. - Ze všeho je haló. 1477 01:32:03,665 --> 01:32:05,916 Ne, prostě se nerad bavíš. 1478 01:32:05,917 --> 01:32:09,796 Slaví i vychození školky. To přece není žádný úspěch. 1479 01:32:11,130 --> 01:32:13,258 Nemůžeme si to prostě užít? 1480 01:32:16,261 --> 01:32:18,595 - Tak zítra. - Poslyšte, paní. 1481 01:32:18,596 --> 01:32:20,932 Neustále se sem vracet není zdravé. 1482 01:32:22,058 --> 01:32:24,018 Je důležité jít dál. 1483 01:32:29,607 --> 01:32:31,192 {\an8}VSTUPENKY 1484 01:32:32,986 --> 01:32:34,237 Dokonalý, co? 1485 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 Je ti dobře? 1486 01:32:45,081 --> 01:32:46,082 Jo. 1487 01:32:46,583 --> 01:32:48,501 - Jo? - Jen trochu chladno. 1488 01:32:50,962 --> 01:32:52,130 Pojď ke mně. 1489 01:33:07,979 --> 01:33:10,398 Na dnešek jsem nám rezervoval let balonem. 1490 01:33:12,692 --> 01:33:15,903 V devítce je nový pár. 1491 01:33:15,904 --> 01:33:19,740 Myslím, že by byli vhodní do čtveřice. 1492 01:33:19,741 --> 01:33:22,452 Jestli se seznámím ještě s někým, už vybuchnu. 1493 01:33:24,871 --> 01:33:26,664 A na co bys pak nadávala? 1494 01:33:27,540 --> 01:33:30,335 - Co? - No tak, v nadávání si libuješ. 1495 01:33:31,336 --> 01:33:33,630 V něčem takovém si lidi nelibují. 1496 01:33:36,341 --> 01:33:37,383 Jsi v pořádku? 1497 01:33:38,468 --> 01:33:40,011 Udělala jsem chybu. 1498 01:33:42,013 --> 01:33:43,640 Zase jsi ztratila lyže? 1499 01:33:47,060 --> 01:33:48,269 To ne. 1500 01:33:53,650 --> 01:33:55,985 Udělala jsem chybu, že jsem šla s tebou. 1501 01:34:03,660 --> 01:34:04,869 Tak fajn. 1502 01:34:06,329 --> 01:34:07,412 Co jsem zvoral teď? 1503 01:34:07,413 --> 01:34:12,584 Vůbec nic. Ne, ty jsi dokonalý. Vím, že tvrdíš, že nejsi, ale jsi. 1504 01:34:12,585 --> 01:34:16,547 Jsi laskavý, pozorný a chytrý. Takového tě znám. 1505 01:34:16,548 --> 01:34:19,592 Celé ty roky jsem čekal právě na tohle. 1506 01:34:20,468 --> 01:34:21,469 Na tohle. 1507 01:34:22,470 --> 01:34:25,639 Proč si to nemůžeš prostě užívat? Jsme doslova v ráji. 1508 01:34:25,640 --> 01:34:29,142 No jo, promiň, že jsem si to neuvědomila dřív. 1509 01:34:29,143 --> 01:34:32,896 - Zřejmě mě to celé nějak vtáhlo. - Joanie, to snad… 1510 01:34:32,897 --> 01:34:36,108 V životě by to mezi námi třeba fungovalo. A třeba ne. 1511 01:34:36,109 --> 01:34:39,194 Ale nemůžu dělat, že bez tebe můj život nepokračoval. 1512 01:34:39,195 --> 01:34:42,781 Já tě o to nežádám. Nikdy jsem to nežádal. 1513 01:34:42,782 --> 01:34:45,325 - Na rozdíl od tebe nic neskrývám. - Cože? 1514 01:34:45,326 --> 01:34:49,330 Každej den zatínám zuby, abys mohla jít do toho blbýho tunelu. 1515 01:34:55,837 --> 01:34:59,382 - Joanie, spolu jsme byli šťastní. - Jo. Samozřejmě že ano. 1516 01:34:59,966 --> 01:35:01,842 Byla to mladická láska. 1517 01:35:01,843 --> 01:35:06,889 Nemuseli jsme řešit hypotéku, práci ani děti. 1518 01:35:06,890 --> 01:35:09,975 Láska, jakou cítíš, než poznáš ztrátu. 1519 01:35:09,976 --> 01:35:11,603 Bylo to všechno, ale… 1520 01:35:12,979 --> 01:35:16,315 Láska neobnáší jen jeden moment štěstí. Obnáší jich plno. 1521 01:35:16,316 --> 01:35:21,153 Hašteření v autě, podporu druhého, když ji potřebuje, 1522 01:35:21,154 --> 01:35:24,281 společný růst, vzájemnou péči. 1523 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 Společně růst a vzájemně pečovat můžeme teď. 1524 01:35:27,118 --> 01:35:31,831 Doopravdy, Luku? Jsem taková jako ve tvých vzpomínkách? 1525 01:35:34,334 --> 01:35:39,046 Čekal jsi nesmírně dlouho na tom umělém místě, 1526 01:35:39,047 --> 01:35:41,049 ale tohle tady je skutečné. 1527 01:35:41,799 --> 01:35:43,468 A ty žiješ a… 1528 01:35:44,177 --> 01:35:47,512 Já ti dávám svolení. Žij dál beze mě. 1529 01:35:47,513 --> 01:35:49,640 Ty mi dáváš svolení? Ty… 1530 01:35:49,641 --> 01:35:51,266 - Svolení? - No jo, promiň. 1531 01:35:51,267 --> 01:35:53,602 - To znělo povýšeně. - Děkuji, Výsosti. 1532 01:35:53,603 --> 01:35:54,853 - Služebníček. - Jo. 1533 01:35:54,854 --> 01:35:57,232 - Tisíceré díky za svolení. - Omlouvám se. 1534 01:35:59,484 --> 01:36:01,236 Tohle není fér. 1535 01:36:04,864 --> 01:36:05,865 Není to fér. 1536 01:36:07,325 --> 01:36:08,326 Já vím. 1537 01:36:09,994 --> 01:36:10,995 Ale… 1538 01:36:12,872 --> 01:36:15,582 - Já se musím vrátit. - Pomátla ses? 1539 01:36:15,583 --> 01:36:18,461 Jak projdeš rudou bránou, najdou tě. 1540 01:36:19,837 --> 01:36:21,756 Pošlou tě do prázdnoty. 1541 01:36:22,298 --> 01:36:23,383 Musím to zkusit. 1542 01:36:24,551 --> 01:36:27,845 Ne, nemusíš. Můžeš zůstat tady se mnou. 1543 01:36:32,559 --> 01:36:33,685 Prosím, zůstaň. 1544 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 Prosím, zůstaň. 1545 01:36:46,322 --> 01:36:47,407 Promiň. 1546 01:36:50,410 --> 01:36:52,453 Doopravdy tě miluju. 1547 01:37:37,707 --> 01:37:38,875 Tak jo. 1548 01:37:41,211 --> 01:37:44,755 Ruce vzhůru, Fenwicku. Dej mi klíče. To zvládneš, Joanie. 1549 01:37:44,756 --> 01:37:46,632 Jo. Dělej, zvedni je. 1550 01:37:46,633 --> 01:37:47,758 Zvedni je, Fenny. 1551 01:37:47,759 --> 01:37:50,510 Chceš umřít? Mám tě podříznout? Podříznu… 1552 01:37:50,511 --> 01:37:51,595 Kristepane. 1553 01:37:51,596 --> 01:37:53,472 Vždyť je to takové zlatíčko. 1554 01:37:53,473 --> 01:37:56,266 Ledaže bych… Tak jo. 1555 01:37:56,267 --> 01:37:57,894 Víš, že to nezabere. 1556 01:37:59,938 --> 01:38:01,105 No… 1557 01:38:02,524 --> 01:38:03,816 mohlo by. 1558 01:38:18,915 --> 01:38:20,833 Nechápu, že tohle dělám. 1559 01:38:23,878 --> 01:38:25,421 Někdo musí odvést pozornost. 1560 01:38:29,008 --> 01:38:30,593 Luku… 1561 01:38:31,928 --> 01:38:33,179 Je mi to hrozně líto. 1562 01:38:34,138 --> 01:38:35,431 Jo. 1563 01:38:36,224 --> 01:38:37,267 Já vím. 1564 01:38:43,940 --> 01:38:46,693 Pamatuješ, jak jsem ochotničil? 1565 01:39:00,623 --> 01:39:02,708 ARCHIVY VCHOD – VÝCHOD 1566 01:39:02,709 --> 01:39:06,169 Nesahejte na exponáty. Pamatujte, že nejsou skutečné. 1567 01:39:06,170 --> 01:39:07,422 Opustila mě. 1568 01:39:09,799 --> 01:39:13,052 - Proč? - Ale kamaráde. 1569 01:39:14,762 --> 01:39:16,471 - Proč? - Vím, máš to těžký. 1570 01:39:16,472 --> 01:39:19,308 Já vím. Ale věř mi, že se to zlepší. 1571 01:39:19,309 --> 01:39:23,270 V pořádku. Jo, to nevadí. Pusť to ven, chlapáku. 1572 01:39:23,271 --> 01:39:26,815 Nedrž to v sobě. Všechno to pusť ven. 1573 01:39:26,816 --> 01:39:28,567 Jo? To je dobrý. 1574 01:39:28,568 --> 01:39:30,986 Teď to bolí, ale ráno moudřejší večera. 1575 01:39:30,987 --> 01:39:32,738 Ráno moudřejší večera? 1576 01:39:32,739 --> 01:39:34,656 - Přesně tak. - Jo, dobře. 1577 01:39:34,657 --> 01:39:37,701 - Asi jsem se potřeboval vyplakat. - Já to chápu. 1578 01:39:37,702 --> 01:39:39,703 - Když žena odkopla mě… - Tak dík. 1579 01:39:39,704 --> 01:39:42,832 Zajdu dovnitř… Zavzpomínat. 1580 01:39:43,708 --> 01:39:45,627 Jo, ale nevzal sis vstupenku. 1581 01:39:48,296 --> 01:39:50,506 Měl bych s tou útlocitností přestat. 1582 01:40:04,437 --> 01:40:05,939 Měla by sia pospíšit. 1583 01:40:07,357 --> 01:40:08,358 Jo. 1584 01:40:11,027 --> 01:40:12,153 Sbohem, Luku. 1585 01:40:14,364 --> 01:40:15,448 Sbohem, Joan. 1586 01:40:18,660 --> 01:40:19,661 Jo. 1587 01:40:35,802 --> 01:40:39,889 ZÁKAZ VSTUPU 1588 01:41:10,003 --> 01:41:12,462 - To bylo naposledy, přísahám. - Ne. 1589 01:41:12,463 --> 01:41:15,007 Můžeš se prosím uklidnit, ať to probereme? 1590 01:41:15,008 --> 01:41:17,009 - Sklapni! - Tamhle je! 1591 01:41:17,010 --> 01:41:18,093 Ani hnout! 1592 01:41:18,094 --> 01:41:20,053 - Dítě mi nevezmeš! - Co je ti po tom? 1593 01:41:20,054 --> 01:41:22,848 - Pojď sem! - Zastavte ji! 1594 01:41:22,849 --> 01:41:25,435 - Nenávidím tě! - …se mnou tak jednat? 1595 01:41:26,436 --> 01:41:29,898 - Co když jsem těhotná? - Bude to dobré, Joanie. 1596 01:41:30,648 --> 01:41:33,400 - Pardon, šek není krytý. - Prosím. 1597 01:41:33,401 --> 01:41:34,861 - Miluju tě. - Miluju tě. 1598 01:41:36,696 --> 01:41:37,989 Není úniku! 1599 01:41:38,573 --> 01:41:41,201 - Upřímnou soustrast. - Ne, ne. 1600 01:41:44,662 --> 01:41:46,748 Rychle! Dělejte! 1601 01:41:50,335 --> 01:41:51,336 Stát! 1602 01:42:00,053 --> 01:42:01,054 Sakra. 1603 01:42:08,394 --> 01:42:11,480 Bože, Larry. Nechci to zase řešit. Já tě… 1604 01:42:11,481 --> 01:42:13,774 Ne, já tě s ním nesrovnávám! 1605 01:42:13,775 --> 01:42:17,194 Nikdy jsem tě s ním nesrovnávala! Nechci se o tom bavit! 1606 01:42:17,195 --> 01:42:19,905 - Je to ponižující. Už nemůžu. - Stát! 1607 01:42:19,906 --> 01:42:22,783 Začala o tom ona. Co mám říct? 1608 01:42:22,784 --> 01:42:24,493 Rozumím. Nemá mě ráda. 1609 01:42:24,494 --> 01:42:26,370 - Řekla… - Přirosteš jí k srdci. 1610 01:42:26,371 --> 01:42:28,163 - „Nemám ho ráda.“ - Uvidíš. 1611 01:42:28,164 --> 01:42:30,291 Skvělý. Jsem jako houba. 1612 01:42:58,736 --> 01:42:59,903 Nahoře! 1613 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 Larry. 1614 01:43:03,741 --> 01:43:04,742 Rychle! 1615 01:43:05,618 --> 01:43:07,829 Dělejte. Chyťte ji! 1616 01:43:19,007 --> 01:43:20,133 Tak jo. 1617 01:43:43,198 --> 01:43:46,283 Zpoždění vlaku na nástupišti 186. 1618 01:43:46,284 --> 01:43:48,077 Uprchlík v kolejišti. 1619 01:43:56,252 --> 01:43:57,753 Promiňte. Zdravím. 1620 01:43:57,754 --> 01:44:01,716 Potřebuju vědět, na kterou věčnost se vydal Larry Cutler. 1621 01:44:02,217 --> 01:44:06,845 Paní, Larryů Cutlerů už tu bylo 425 tisíc. Můžete to upřesnit? 1622 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 UPRCHLÍK UVĚDOMTE OSTRAHU 1623 01:44:14,145 --> 01:44:16,772 Sakra, sakra, sakra. 1624 01:44:16,773 --> 01:44:20,068 Uprchlík z rudé brány. Držte se dál. 1625 01:44:20,985 --> 01:44:21,986 Promiňte. 1626 01:44:25,281 --> 01:44:27,491 Panebože. 1627 01:44:27,492 --> 01:44:28,493 SVĚT CELEBRIT 1628 01:44:29,827 --> 01:44:33,247 Víš, hodně jsem o tom přemýšlela 1629 01:44:33,248 --> 01:44:37,502 a myslím, že bychom mohli zvážit polyamorii. 1630 01:44:38,294 --> 01:44:40,337 Na paralelní vztahy nejsem, kotě. 1631 01:44:40,338 --> 01:44:41,880 - Co? - Jsem monogamista. 1632 01:44:41,881 --> 01:44:42,965 Jako fakt… 1633 01:44:42,966 --> 01:44:45,051 - Proboha. - Koukejte na cestu, dámo. 1634 01:44:46,261 --> 01:44:47,387 Běž tamhle. 1635 01:44:49,222 --> 01:44:50,931 Neviděli jste tu běžet ženu? 1636 01:44:50,932 --> 01:44:53,100 - Ne. - Běžela tamtudy. 1637 01:44:53,101 --> 01:44:54,893 - Díky. Jdeme. - Jo, jo. 1638 01:44:54,894 --> 01:44:56,020 Zlomte vaz, chlapi. 1639 01:44:57,063 --> 01:44:58,189 Rychle. 1640 01:44:58,898 --> 01:45:00,399 Joan. 1641 01:45:00,400 --> 01:45:02,276 Ty jsi takovej romantik. 1642 01:45:02,277 --> 01:45:06,697 Propašujeme ji do nepoužívané věčnosti. Nerasistické. Tam budeš v bezpečí. 1643 01:45:06,698 --> 01:45:09,116 - Stráže je nekontrolují. - Kam šel? 1644 01:45:09,117 --> 01:45:10,200 Kdo? 1645 01:45:10,201 --> 01:45:11,577 Kde je Larry? 1646 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 Propána, já to věděla. 1647 01:45:14,455 --> 01:45:15,623 Kde je? 1648 01:45:50,617 --> 01:45:52,243 Šrumec, co? 1649 01:45:53,953 --> 01:45:55,079 Fakt síla. 1650 01:45:55,830 --> 01:45:56,831 Jo. 1651 01:45:57,332 --> 01:46:00,709 Vím o místě, kde byste se mohla dokonale odreagovat. 1652 01:46:00,710 --> 01:46:02,878 Marge, vždyť pravidla znáš. 1653 01:46:02,879 --> 01:46:04,797 Jen se té holce snažím pomoct. 1654 01:46:05,298 --> 01:46:06,841 Teď už vím, co chci. 1655 01:46:08,718 --> 01:46:10,552 Ukázala bych vám svou věčnost. 1656 01:46:10,553 --> 01:46:12,597 Je to hned za rohem. 1657 01:46:15,683 --> 01:46:16,976 Slyšelas dámu. 1658 01:46:19,687 --> 01:46:21,439 Minulej barman byl lepší. 1659 01:46:29,030 --> 01:46:30,990 Asi by ti přišlo vhod něco k pití. 1660 01:46:34,369 --> 01:46:35,370 Jo. 1661 01:46:36,037 --> 01:46:37,539 Vůbec jsi neodešel. 1662 01:46:38,414 --> 01:46:39,415 Ne. 1663 01:46:39,958 --> 01:46:41,918 Písek fakt vleze všude. 1664 01:46:42,752 --> 01:46:47,257 Jo. Ukázalo se, že zima je prostě zima. 1665 01:47:02,397 --> 01:47:06,401 - To je kvůli tobě? - No jo. Jsem jaksi na útěku. 1666 01:47:07,026 --> 01:47:08,194 Kam se chystáš? 1667 01:47:10,196 --> 01:47:11,447 Vím o jednom místě. 1668 01:47:13,324 --> 01:47:14,576 Může být nebezpečné. 1669 01:47:24,919 --> 01:47:26,421 Kdy vyrážíme? 1670 01:47:54,032 --> 01:47:56,659 Tohle mi připomíná Oakdale. 1671 01:47:58,828 --> 01:47:59,829 Je to dokonalé. 1672 01:53:29,868 --> 01:53:31,870 Překlad titulků: Jiří Sailer